À l'échelle mondiale, le sida reste la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. | UN | ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم. |
Le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs s'élève à 76 %. | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل هي 76 في المائة. |
Néanmoins, nombre de femmes arabes en âge de travailler, et particulièrement de villageoises, ne sont pas inscrites à l'Agence pour l'emploi et donc ne reçoivent pas d'allocation de chômage. | UN | إلا أن كثيرا من النساء العربيات اللائي هن في سن العمل، وعلى وجه التحديد القرويات العربيات، لا يسجلن أنفسهن في مكتب العمل ولا يتمتعن بالتالي باستحقاقات البطالة. |
La Division contribue au processus d'estimation de la mortalité maternelle par l'apport d'informations clefs, notamment les estimations par pays du nombre de femmes en âge de procréer, le taux de fécondité général et les naissances vivantes. | UN | وتقدم الشعبة إسهامات رئيسية في عملية تقدير وفيات الأمومة، بما في ذلك التقديرات القطرية المتعلقة بعدد النساء اللائي هن في سن الإنجاب، ومعدل الخصوبة العام، والمواليد الأحياء. |
Le fœtus en développement étant sans doute le plus sensible aux effets du méthylmercure, les femmes en âge de procréer sont considérées comme la population présentant le plus d'intérêt. | UN | ولما كان الجنين النامي في بطن أمه أكثر حساسية من سائر البشر لزئبق الميثيل فإن النساء اللائي هن في سن الحمل والولادة محل الاهتمام الرئيسي من بين السكان. |
Malgré tout, le VIH demeure à l'échelle mondiale, la principale cause de décès des femmes en âge de procréer. | UN | ولا يزال الفيروس/الإيدز هو السبب الرئيسي على الصعيد العالمي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب. |
22. Fournissez des informations sur le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل. |
Fournissez des informations sur le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل. |
Elle a également recommandé que 35 000 rations supplémentaires soient distribuées aux femmes en âge de procréer, aux enfants mal nourris de moins de 5 ans et aux enfants fréquentant l'école afin qu'il n'y ait pas de graves problèmes de malnutrition et d'anémie chroniques dans ces groupes particulièrement vulnérables de la population des camps. | UN | وعملا بالتوصية المرفوعة من بعثة التقييم المشتركة، سيتم توزيع 000 35 حصة إعاشة تكميلية على النساء اللائي هن في سن الإنجاب، وتلاميذ المدارس دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية، حتى يتسنى معالجة المشاكل الخطيرة لسوء التغذية المزمن، وفقر الدم، بين القطاعات الضعيفة بوجه خاص من سكان المخيمات. |
Pour préserver la dignité des femmes, l'UNICEF s'est attaché tout particulièrement à répondre aux besoins de celles qui étaient âgées ou enceintes, mais aussi, plus généralement, aux femmes en âge de procréer, en formant des fonctionnaires du Ministère de la santé à la prévention de la violence sexiste. | UN | وصونا لكرامة المرأة، ركزت اليونيسيف على احتياجات المسنات والنساء الحوامل، وكذلك على احتياجات النساء اللائي هن في سن الإنجاب، من خلال تدريب موظفي وزارة الصحة على منع العنف الجنساني. |
L’Office a continué à prêter une grande attention au dépistage précoce et aux carences en oligo-éléments, en particulier l’anémie ferriprive, toujours nettement prévalente chez les enfants d’âge préscolaire et les femmes en âge de procréer. | UN | واستمر إيلاء اهتمام خاص لاكتشاف وإدارة الاضطرابات الناشئة عن المغذيات الدقيقة، ولا سيما منها فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، الذي لا يزال واسع الانتشار بين اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن دخول المدارس والنساء اللائي هن في سن اﻹنجاب. |
23. Selon la loi sur la santé maternelle et infantile (modifiée le 7 janvier 2009), les femmes enceintes, de même que toutes les femmes en âge de procréer, doivent être protégées par ses dispositions. | UN | 23- يعتبر القانون المتعلق بصحة الأم والطفل (عدّل في 7 كانون الثاني/يناير 2009) المرأة الحامل وكذلك كافة النسوة اللائي هن في سن الحمل أهلاً للحماية بموجب القانون. |
Le niveau d'activité économique parmi les femmes en âge de travailler est élevé, soit qu'elles soient employées soit qu'elles créent leur propre entreprise; les femmes représentent 30 % des employeurs et 62 % des chefs d'entreprise. | UN | وأضافت أن مستوى النشاط الاقتصادي بين النساء اللائي هن في سن العمل مرتفع، سواءٌ بالعمل مقابل أجر أو بالأعمال الحرة. وتشكل النساء 30 في المائة من مجموع أرباب العمل الذين يوظِّفون عمّالاً و62 في المائة من أصحاب الأعمال الحرة. |
Depuis 2009, des suppléments d'acide folique sont distribués gratuitement aux femmes rurales en âge de procréer; elles bénéficient aussi, gratuitement, du dépistage du cancer du sein et du cancer du col; les femmes pauvres reçoivent systématiquement les soins et le traitement nécessaires. | UN | ومنذ عام 2009، تم تقديم مغذيات تكميلية مكونة من حمض الفوليك، مجاناً للنساء اللائي هن في سن الإنجاب في المناطق الريفية في جميع أنحاء البلاد؛ في حين أتيحت للمرأة الريفية مجاناً أيضاً فحوص سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم؛ وقدمت للمريضات الفقيرات المساعدة الطبية والعلاج اللازم. |
En 1995, 61 % des femmes des campagnes et 84 % des femmes indigènes en âge de travailler étaient < < économiquement actives > > , contre 54 % dans les zones urbaines. | UN | ففي عام 1995، كانت نسبة 61 في المائة من النساء الريفيات ونسبة 84 في المائة من نساء السكان الأصليين اللائي هن في سن العمل " ناشطات اقتصاديا " ، بينما بلغت نسبة مشاركة المرأة في سوق العمل 54 في المائة في المناطق الحضرية. |
Sur les 350 000 femmes arabes en âge de travailler (plus de 15 ans), environ 83 % (253 500) n'appartiennent pas à la population active. | UN | لا يدخل في عداد القوة العاملة حوالي ٨٣ في المائة من النساء العربيات اللائي هن في سن العمل )أكثر من ١٥ سنة( البالغ عددهن ٠٠٠ ٣٥٠ امرأة عربية. |
186. Le Programme national de planification familiale (PNPF) contribue à la réduction de la mortalité infanto-juvénile et maternelle ainsi qu'à la promotion d'un bon état de santé des mères en âge de procréer en les informant des bienfaits de l'espacement des naissances et en leur offrant un service de qualité en matière de planification familiale. | UN | ٦٨١ - يساهم البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة في خفض نسبة وفيات اﻷطفال واﻷحداث واﻷمهات وكذلك في تعزيز تمتع اﻷمهات اللائي هن في سن الانجاب بصحة جيدة، وذلك بإعلامهن بمزايا تباعد الولادات وبمنحهنﱠ خدمة جيدة في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Au cours de la période, les dispensaires et les centres de consultations maternelles et infantiles ont traité 214 563 enfants de moins de 3 ans, soit environ 6 % de la population réfugiée enregistrée, et 68 234 femmes enceintes, ce qui correspond environ à 56 % des grossesses prévues parmi les femmes en âge de procréer dans la population de réfugiés, d’après les taux bruts de natalité actuels. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت مستوصفات ومراكز صحة اﻷم والطفل التابعة لﻷونروا رعايتها إلى حوالي ٥٦٣ ٢١٤ طفلا دون الثالثة من أعمارهم، يمثلون ما يقرب من ستة في المائة من عدد اللاجئين المسجلين، وإلى ٢٣٤ ٦٨ من الحوامل اللواتي شكلن نحو ٥٦ في المائة من حالات الحمل المتوقعة بين اللاجئات اللائي هن في سن اﻹنجاب بناء على المعدلات اﻷولية الحاليـة للولادات. |
Proportion de femmes mariées en âge de procréer (tranche d'âge de 15 à 49 ans) qui emploient actuellement une méthode moderne de contraception telle que stérilisation, pilule, contraceptif injectable, dispositif intra-utérin, préservatif, méthode vaginale et autres méthodes modernes. | UN | نسبة النساء المتزوجات اللائي هن في سن الإنجاب (البالغات من العمر 15-49 سنة) واللائي يستخدمن حاليا وسيلة حديثة من وسائل منع الحمل. وتتضمن الوسائل الحديثة التعقيم، والحبوب، وما يؤخذ عن طريق الحقن، والوسائل الرحمية، والرفالات، وأساليب الحاجز الفرجي، وغير ذلك من الوسائل الحديثة. |
D'après les données recueillies dans le cadre d'une étude sur les problèmes d'emploi effectuée par l'Institut national des statistiques et de l'information du Turkménistan, le taux d'activité des femmes en âge de travailler (16 à 56 ans) est élevé puisqu'il atteint 85 %. | UN | وتفيد بيانات مستقاة من دراسة أجراها المعهد الوطني للإحصاءات والمعلومات بشأن مشاكل التوظيف أن معدل النشاط الاقتصادي لدى النساء اللائي هن في سن العمل (من 16 إلى 56 عاما) معدل مرتفع إذ يبلغ 85 في المائة. |