ويكيبيديا

    "اللائي يشكلن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui représentent
        
    • qui constituent
        
    • elles constituent
        
    Dans le monde, seuls 10 pour cent des biens appartiennent à des femmes, qui représentent pourtant la moitié de la population globale. UN فالنساء، اللائي يشكلن نصف سكان العالم، لا يملكن سوى 10 بالمائة فقط من حجم الممتلكات الموجودة في العالم.
    Les agricultrices, qui représentent près de la moitié des petits exploitants agricoles, et les femmes chefs d'entreprise se heurtent à d'autres obstacles liés au rôle qui leur est reconnu par la société. UN أما المزارعات، اللائي يشكلن نحو نصف صغار المزارعين، وسيدات الأعمال، فتواجهن حواجز إضافية تعزى إلى أدوارهن الاجتماعية.
    Ces augmentations avantagent les femmes qui représentent les deux tiers des personnes travaillant au salaire minimum. UN تفيد هذه الزيادات النساء، اللائي يشكلن ثلثَي العمال الذين يتقاضون الحد الأدنى من الأجور.
    Cette discrimination est encore pire à l'égard des femmes rurales qui constituent la majeure partie de la population. UN ويتجلى هذا التمييز على نحو أسوأ ضد النساء الريفيات اللائي يشكلن أيضاً السواد الأعظم من السكان.
    Notant avec inquiétude que les femmes rurales, qui constituent la pierre angulaire de l'économie rurale, sont particulièrement vulnérables aux situations d'extrême pauvreté, UN وإذ تلاحظ بقلق أن نساء الريف، اللائي يشكلن عماد الاقتصاد الريفي، هن أشد الفئات معاناة من أوضاع الفقر المدقع،
    Les réfugiées font partie des groupes de femmes vulnérables des zones rurales. elles constituent 54 % de l'ensemble des réfugiés. UN 257 - ومن بين مجموعات النساء الريفيات الضعيفة مجموعة اللاجئات اللائي يشكلن 54% من العدد الإجمالي للاجئين.
    Elle se demande s'il existe des programmes d'assistance des femmes âgées ou très âgées, qui représentent un important pourcentage de la population analphabète. UN وتساءلت عما إذا كان ثمة أي برامج لمساعدة النساء المتوسطات العمر والنساء المسنات اللائي يشكلن نسبة مئوية كبيرة من السكان الأميين.
    Si l'on veut éliminer la pauvreté parmi les femmes, qui représentent plus de la moitié de la population mondiale, le système des Nations Unies devra jouer un rôle important en fournissant une assistance à cette fin aux États Membres, et notamment au Kenya. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور هام في مساعدة الدول اﻷعضاء، ومن بينها كينيا، على القضاء على الفقر بين النساء اللائي يشكلن أكثر من نصف سكان العالم.
    Le secteur industriel offre des revenus plus élevés et davantage de possibilités d'emplois aux femmes, qui représentent environ 24 % de la main-d'oeuvre dans ce secteur. UN ويقوم القطاع المذكور بدور حيوي في تعزيز فرص الدخل والعمل للنساء اللائي يشكلن حوالي ٢٤ في المائة من مجموع العاملين في الصناعات التحويلية.
    Malheureusement, des ressources limitées ont empêché le HCR d'aider toutes les femmes de la région, qui représentent 70 % de la population. UN إلا أن من دواعي اﻷسف أن محدودية الموارد قد جعلت من المستحيل على المفوضية مساعدة جميع النساء في المنطقة، اللائي يشكلن ٧٠ في المائة من عدد السكان.
    L'ordre du jour de la réunion était extrêmement important, parce qu'il mettait l'accent sur l'établissement de moyens concrets pour faire en sorte que les femmes qui représentent plus de la moitié de la population africaine, puissent satisfaire leurs besoins de base. UN ويتسم جدول أعمال الاجتماع بأهمية حاسمة للغاية حيث أنه يركز على ابتكار وسائل عملية لكفالة حصول النساء اللائي يشكلن أكثر من نصف سكان أفريقيا على اللوازم الأساسية للمعيشة.
    De plus, les agricultrices, qui représentent près de 80 % des bénéficiaires du programme, ont vu leur charge de travail sensiblement réduite et ont ainsi pu se consacrer à d'autres activités. UN كما ساهم ذلك مساهمة ملموسة في تخفيف العبء الملقى على كاهل النساء اللائي يشكلن نحو 80 في المائة من المزارعين في إطار هذا البرنامج، مما أتاح لهن القيام بأنشطة أخرى.
    Les femmes, qui représentent la moitié de l'humanité, ne peuvent être considérées comme une < < catégorie > > . UN إن النساء، اللائي يشكلن نصف الإنسانية، لا يجوز اعتبارهن " فئة " من الفئات.
    L'agriculture est le secteur d'emploi le plus important pour ces femmes, qui représentent 47 % de la population active agricole; le nombre des agricultrices augmente plus rapidement que celui des agriculteurs; UN والزراعة تمثل أهم مهنة لدى هؤلاء النساء الريفيات، اللائي يشكلن 47 في المائة من القوى العاملة الزراعية؛ كما أن عدد النساء العاملات بالزراعة يتزايد بمعدل أسرع مما هو عليه الحال لدى الرجال.
    205. Valoriser le potentiel des femmes éthiopiennes qui représentent environ la moitié de la population est une composante majeure de la stratégie du Plan. UN ٢٠٥- وإطلاق إمكانات النساء الإثيوبيات، اللائي يشكلن نحو نصف السكان، ذو أهمية أساسية لاستراتيجية خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    Les opérations d'urbanisme et d'amélioration des taudis ont des répercussions directes sur les conditions de vie des femmes, qui constituent la majorité des pauvres. UN وللتخطيط الحضري وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أثر مباشر على الظروف المعيشية للنساء، اللائي يشكلن غالبية الفقراء.
    Les femmes notamment, qui constituent environ 70 % de la population pauvre du globe y sont très souvent propriétaires ou employées. UN ومن بين هذه الفئات، تبرز بجلاء النساء اللائي يشكلن نحو ٧٠ في المائة من فقراء العالم، وذلك بوصفهن مالكات وعاملات.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes rurales, qui constituent la majorité de la population. UN 230 - وتعلن اللجنة عن انشغالها لحالة النساء الريفيات اللائي يشكلن الغالبية بين السكان.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes rurales, qui constituent la majorité de la population. UN 230 - وتعلن اللجنة عن انشغالها لحالة النساء الريفيات اللائي يشكلن الغالبية بين السكان.
    Les femmes représentent 16 % des chefs de petites entreprises où elles constituent 40 % des effectifs et 11 % des chefs de grandes entreprises où elles constituent 33 % des effectifs. UN والنساء يمثلن 16 في المائة من رؤساء المؤسسات الصغيرة اللائي يشكلن فيها نسبة 40 في المائة من عدد الموظفين، كما أنهن يمثلن 11 في المائة من رؤساء المؤسسات الكبيرة اللائي يشكلن فيها 33 في المائة من عدد الموظفين.
    C'est ainsi qu'elles constituent les deux tiers de la population analphabète dans le monde et sont atteintes de façon disproportionnée de VIH/sida. UN فالنساء على سبيل المثال هن اللائي يشكلن ثلثي عدد الأميين في العالم()وهن اللائي يعانين على نحو غير متكافئ من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد