inhumains ou dégradants 26 - 29 10 | UN | التعذيــب وغيـــره من ضــروب المعاملــة القاسيــة أو اللاانسانية أو المهينة |
Ayant à l'esprit qu'aucune personne détenue ou emprisonnée ne peut faire l'objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | واذ يضع في الاعتبار وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
Ayant à l'esprit qu'aucune personne détenue ou emprisonnée ne peut faire l'objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | واذ يضع في الاعتبار وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
inhumains ou dégradants | UN | أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة |
Reconnaissant que la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits, | UN | إذ تقر بحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Ils ne doivent pas être soumis à la torture, ni à des traitements ou peines inhumains ou dégradants; ils ne peuvent pas non plus être réduits en esclavage ou en servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Ayant à l'esprit que le projet de règles minima stipule également qu'aucune personne détenue ou emprisonnée ne peut faire l'objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | " واذ يضع في الاعتبار أن مشروع القواعد الدنيا ينص أيضا على وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
- Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, pour laquelle le Sénat a donné son avis et son consentement à la ratification en 1990 | UN | ● اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، التي قدم مجلس الشيوخ نصحه وموافقته بالتصديق عليها في عام ١٩٩٠؛ |
10. La Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (1984) | UN | ١٠ - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة لعام ١٩٨٤ |
11. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (1987) | UN | ١١ - الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاانسانية أو المهينة لعام ١٩٨٧ |
B. Torture, peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, exécutions extrajudiciaires | UN | باء - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، وعمليات الاعدام خارج نطاق القانون |
inhumains ou dégradants 47 — 49 15 | UN | القاسية أو اللاانسانية أو المهينة؛ ٦٤ - ٩٤ ٥١ |
28. La pratique de la torture ou de traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants est souvent liée aux situations de violences internes. | UN | ٢٨- وفي كثير من اﻷحيان، ترتبط ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة بالعنف الداخلي. |
Le recours à des pressions physiques et psychologiques que la Haute Cour d'Israël a récemment autorisé lors des procédures d'interrogatoire est contraire aux dispositions de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et ne saurait être accepté. | UN | فممارسة الضغط البدني والنفسي التي سمحت بها المحكمة الاسرائيلية العليا مؤخرا في اثناء اجراءات التحقيق تتعارض والمعايير المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة ولا يمكن القبول بها. |
Il n'y avait pas lieu de s'inquiéter pour la situation des détenus car au Myanmar les autorités respectaient scrupuleusement les lois interdisant la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وليس هناك ما يدعو الى القلق من تعرض اﻷشخاص المحتجزين لسوء المعاملة لقيام سلطات ميانمار بمراعاة القوانين التي تمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة بدقة. |
Rappelant en outre que la prévention efficace de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants exige l'adoption d'un ensemble de mesures législatives, administratives, judiciaires et autres, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة يقتضي اتخاذ مجموعة من التدابير التشريعية والادارية والقضائية وغيرها من التدابير، |
Désireux de prendre un engagement international pour rendre plus efficace la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, Sont convenus de ce qui suit, | UN | ورغبة منها في التعهد بالتزام دولي بزيادة فعالية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
Rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (projet de résolution A/C.3/49/L.30) | UN | تقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة او العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة )مشروع القرار A/C.3/49/L.30( |
25. En ce qui concerne l'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la Chine rappelle que l'interdiction de ces pratiques est un aspect important de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ٢٥ - وفيما يخص تطبيــق اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيــة أو اللاانسانية أو المهينة، تشير الصين الى أن منع هذه الممارسات هو من أهم جوانب النهوض بحقوق الانسان وحمايتها. |