Dans son commentaire sur le projet de rapport national de la Lettonie relatif à l'application de la Convention, l'Association lettone pour l'égalité entre les sexes a fait observer que les textes de loi en Lettonie ne contiennent pas de définition de la discrimination indirecte. | UN | وتشير الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها على مشروع التقرير الوطني للاتفيا بشأن تنفيذ الاتفاقية إلى أن الصكوك القانونية للاتفيا لا تتضمن تعريفا للتمييز غير المباشر. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale dans ses commentaires que ce sont souvent les femmes plus âgées qui perdent leur emploi et qui restent le plus longtemps sans travail. | UN | وأشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها إلى أنه كثيرا ما تفقد النساء المسنات أعمالهن أو يصبحن عاطلات لمدة طويلة. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale que les banques demandent très souvent pour garantie un bien immobilier, alors que la propriété foncière n'est pas nécessairement enregistrée au nom de la femme. | UN | وأشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أنه في كثير جدا من الأحيان تطلب المصارف وجود عقار كضمان للقرض؛ في حين أن العقار لا يكون دائما مسجلا بوصفه يخص المرأة. |
Dans ses observations sur le rapport concernant l'application de la Convention, l'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale que l'adoption du Concept susmentionné, la création d'un centre pour l'égalité entre les sexes ainsi que d'un mécanisme institutionnel chargé d'examiner les différends relatifs à l'application du principe d'égalité, n'ont pas été acceptés. | UN | وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها على التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية إلى أنه عند إقرار التصور المذكور أعلاه، لم يكن إنشاء مركز لتعزيز المساواة بين الجنسين وإنشاء آلية لدراسة المنازعات ذات الصلة بالجنسين أمرين مقبولين. |
L'Association lettone pour l'égalité des sexes estime que le nombre de candidates inscrites sur les listes électorales pour les élections au Parlement en comparaison du nombre de candidates inscrites sur les listes électorales pour les élections locales montre que les stéréotypes freinant la parité perdurent au sein des formations politiques. | UN | وترى الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين أن عدد النساء المرشحات للانتخابات البرلمانية إذا قُورن بعدد النساء المرشحات للانتخابات المحلية يبين أن القوالب النمطية المتعلقة باشتراك كلا الجنسين على قدم المساواة في السياسة لا تزال قائمة بين الأحزاب السياسية. |
Depuis mai 2000, une organisation non gouvernementale, l'Association lettone pour l'égalité entre les sexes, est active en Lettonie. Elle s'attache notamment à aider les institutions de l'État à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | ومنذ أيار/مايو عام 2000، تؤدي الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين عملها في لاتفيا، وتقدم، بوصفها منظمة غير حكومية، المساعدة للمؤسسات الحكومية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes estime également que les termes de < < littérature féminine > > et < < affaire de femmes > > dans les médias représentent un aspect négatif ainsi qu'une reconnaissance de l'existence de rôles sociaux distincts. | UN | وترى أيضا الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين أن استخدام مصطلحي " أدب المرأة " ، و " عالم المرأة " في وسائط الإعلام الجماهيري، وكذلك الاعتراف بوجود أدوار اجتماعية مختلفة، له جانب سلبي. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes fait observer que dans de pareils cas, il s'avère souvent difficile de faire la preuve d'une discrimination fondée sur le sexe du fait qu'elle peut être dissimulée et fondée simultanément sur le sexe et l'âge. | UN | وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أنه في لاتفيا كما هي الحال في بلدان أخرى، يصعب إثبات التمييز القائم على أساس نوع الجنس نظرا لأنه قد يكون مستترا وقائما على نوع جنس الشخص وسنه على حد سواء. |
Dans ses commentaires, l'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale que le Conseil letton des centres de santé pour les jeunes, la section des jeunes de la Croix-Rouge, le Centre pédagogique pour la famille et l'école ainsi que d'autres organisations poursuivent des activités similaires dans diverses régions du pays. | UN | وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أن مجلس المراكز اللاتفية لصحة الشباب، والصليب الأحمر اللاتفي للشباب، والمركز الثقافي للأسرة والمدرسة، فضلا عن عدة منظمات في مناطق مختلفة جميعها يعمل في أنشطة مماثلة. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes souligne qu'un tiers des personnes interrogées lors de l'enquête réalisée en 2001 par la Banque d'investissement et Fonds de développement nordiques estime que les femmes chefs d'entreprise rencontrent des difficultés particulières en raison de leur sexe. | UN | 251 - وأشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أن ثلث المجيبين في الدراسة الاستقصائية التي أجراها مصرف استثمار بلدان الشمال في عام 2001 يرى أن سيدات الأعمال قد يواجهن عقبات تتعلق بنوع الجنس. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes souligne dans ses commentaires que le programme de microcrédits évolue de façon très favorable, même si l'opinion est peu informée à ce sujet. | UN | وقد اشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في ملاحظاتها إلى أن برنامج تقديم الائتمانات المتناهية الصغر للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية يحرز تقدما بصورة ناجحة إلى حد بعيد، مع أن المجتمع يفتقر إلى المعلومات المتعلقة بهذا البرنامج. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes estime qu'en dépit de l'obligation faite aux deux parents de prendre soins des enfants, en Lettonie comme partout ailleurs, ce sont les femmes qui assument principalement cette responsabilité, en y consacrant beaucoup plus de temps que les hommes, ce qui limite leur possibilité de satisfaire leurs autres besoins. | UN | وترى الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين أنه برغم إلتزام كلا الوالدين برعاية أطفالهما، لا تزال المرأة في لاتفيا، وكذلك في كل مكان، تتحمل الجزء الأكبر من هذه المسؤولية بقضاء قدر أكبر من الوقت نسبيا لأداء هذا الواجب، مما يقيد إمكانياتها للوفاء بالاحتياجات الأخرى. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale que souvent les femmes ne sont pas au courant de ces dispositions, et dès lors, en retardant le divorce, se mettent dans une situation dans laquelle la paternité de leurs enfants ne peut être contestée que devant un tribunal. | UN | وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين إلى أنه كثيرا ما لا تكون المرأة على علم بالأحكام المذكورة عاليه، ولذلك فإنها بتأخيرها الطلاق قد تجد نفسها في حالة لا يمكن فيها الطعن في أبوة أطفالها إلا أمام المحكمة. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale dans ses commentaires que l'enquête sur la sensibilisation et les attitudes à l'égard de l'égalité entre les hommes et les femmes, menée fin 2001, révèle que la société lettone estime que les femmes continuent de subir des restrictions. | UN | 35 - وتشير الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها إلى أن الدراسة الاستقصائية المعنونة " وعي الناس وموقفهم تجاه قضية المساواة بين الجنسين " التي أجريت في أواخر عام 2001، تبين أن المجتمع اللاتفي يعتقد أن القيود القائمة على أساس نوع الجنس لا تزال موجودة. |
Les syndicats jouent un rôle actif dans la promotion de l'égalité entre les sexes dans le cadre des relations de travail, notamment l'Association lettone de libre-échange, dont le Conseil des femmes est l'un des membres fondateurs de l'Association lettone pour l'égalité entre les sexes. Des représentantes du Conseil des femmes sont membres du Conseil letton pour l'égalité entre les sexes. | UN | 133 - ونقابات العمال نشطة في تعزيز المساواة بين الجنسين في علاقات العمل، وبخاصة الرابطة اللاتفية الحرة لنقابات العمال، التي كان مجلسها النسائي أحد مؤسسي الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين؛ وهناك ممثلة عن المجلس النسائي من بين أعضاء المجلس اللاتفي للمساواة بين الجنسين. |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes fait observer dans ses commentaires que selon les résultats de son enquête sur les connaissances des employeurs et des employés sur les relations le travail, réalisée à la demande du Ministère des affaires sociales, que le niveau des connaissances à propos de ces réductions du temps de travail est faible. | UN | وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها إلى أنه استنادا إلى الدراسة الاستقصائية المعنونة " وعي أرباب الأعمال والموظفين بعلاقات العمل " التي أجريت بناء على طلب وزارة الرعاية الاجتماعية، يتسم مستوى الوعي بهذه الإعانات بالانخفاض. |
Des conférences sont organisées pour débattre de cette question. La première Conférence nationale sur l'égalité entre les sexes a été organisée conjointement en mai 2001 par le Ministère des affaires sociales et l'Association lettone pour l'égalité entre les sexes. | UN | ويجري تنظيم المؤتمرات لمناقشة هذه القضية (وهكذا في أيار/مايو عام 2001، انعقد أول مؤتمر وطني معني بقضية المساواة بين الجنسين واشتركت في تنظيمه وزارة الرعاية الاجتماعية والرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين). |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes relève dans son commentaire sur le rapport national relatif à l'application de la Convention que quelques femmes à des postes de direction ne suffisent pas à éliminer les stéréotypes existants, en se référant par comparaison aux données de l'étude < < Femmes chefs d'entreprise et femmes aux postes de direction dans la fonction publique > > . | UN | وتسلم الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها على مشروع التقرير الوطني للاتفيا بشأن تنفيذ الاتفاقية بأن بعض النساء اللائي يشغلن مناصب قيادية غير قادرات على التغلب على الأنماط الجامدة القائمة بوجه عام، ولأغراض المقارنة، يشار أيضا إلى البيانات الواردة أدناه في التقرير المتعلق بالسيدات ربات الأعمال والسيدات في المناصب القيادية في الخدمة المدنية. |
Dans ses observations, l'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale que des représentantes de la Lettonie ont participé à la Conférence des Nations Unies de Beijing en 1995 ainsi qu'à la Conférence de Beijing + 5 en 2000 (à New York, Genève et Vilnius). | UN | وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها إلى اشتراك ممثلات عن لاتفيا في مؤتمر بيجين الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 1995 وفي أنشطة بيجين + 5 في عام 2000 (في نيويورك، وجنيف، وفلنيوس). |
L'Association lettone pour l'égalité entre les sexes signale dans ses commentaires qu'en dépit de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, coulée dans la loi, les enquêtes et les recherches révèlent que certains employeurs évitent de recruter des femmes - les mères d'enfants en bas âge ou les mères de familles nombreuses, notamment après un long congé de maternité pour prendre soin de leurs enfants. | UN | وقد أشارت الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين في تعليقاتها إلى أنه برغم حظر التمييز القائم على نوع الجنس، الثابت في الصكوك القانونية القائمة، فإن الدراسات الاستقصائية والبحوث تكشف عن تجنب بعض أرباب الأعمال توظيف النساء - أمهات الأطفال الصغار أو الأمهات لعدة أطفال، ولا سيما بعد الحصول على إجازة طويلة لرعاية الطفل. |
L'Association lettone pour l'égalité des droits entre les sexes estime que les rôles attribués aux hommes et aux femmes dans les manuels scolaires et autres matériels didactiques ne reflètent pas l'égalité et que des efforts accrus sont nécessaires dans ce domaine. | UN | 103 - وترى الرابطة اللاتفية للمساواة بين الجنسين أن أدوار كلا الجنسين على النحو الوارد في الكتب المدرسية والمواد المختلفة غير متوازنة ويلزم بذل المزيد من الجهود في هذا المجال. |