ويكيبيديا

    "اللاتينية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • latine à
        
    • latine de
        
    • latine s
        
    L'Office a également aidé des pays du Moyen-Orient, d'Afrique et d'Amérique latine à améliorer la justice pour les mineurs. UN وساعد المكتب أيضاً بلدان في الشرق الأوسط وأفريقيا وأمريكا اللاتينية على تحسين العدالة للأطفال.
    L'ONUDC a également aidé des pays du Moyen-Orient, de l'Afrique du Nord, de l'Afrique et de l'Amérique latine à améliorer la justice pour mineurs. UN كما ساعد المكتب بلدانا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية على تحسين العدالة لفائدة الأطفال.
    Il a financé leur participation et encouragé les gouvernements des pays d'Amérique latine à en inclure dans leur délégation. UN ودعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية وشجع حكومات أمريكا اللاتينية على ضمِّهن إلى وفودها.
    Le Venezuela s'efforce avec d'autres pays d'Amérique latine de trouver de nouveaux moyens de lutte contre la pauvreté. UN وما برحت فنزويلا تعمل مع البلدان اﻷخرى في أمريكا اللاتينية على تحديد طرق جديدة مبتكرة لمكافحة الفقر.
    Renforcement de la capacité des administrations locales d'Amérique latine de faire face aux problèmes fondamentaux de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Cette initiative louable a aidé l'Amérique latine à s'extirper du marasme social et économique pour redonner à sa population confiance dans l'avenir. UN وهذه المبادرة المحمودة ساعدت أمريكا اللاتينية على أن تنشل نفسها من حمأة اقتصادية واجتماعية كانت تتردى فيها، وأعادت إلى الناس ثقة بالمستقبل، بثت فيهم القوة.
    Ainsi, des sorties et des fuites massives de capitaux se sont produites dans un certain nombre de pays d'Asie de l'Est et dans quelques pays d'Amérique latine à la suite des crises financières. UN وهكذا شهدت كثير من البلدان في شرق آسيا وبعض البلدان في أمريكا اللاتينية على إثر الأزمات المالية تدفقات لرؤوس الأموال إلى الخارج وهروبها دفعة واحدة.
    La résolution prévoyait à cet effet la création d’un mécanisme de consultation et de coordination au niveau régional afin d’aider les pays d’Amérique latine à mettre en oeuvre des politiques de développement durable de la pêche dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتحقيقا لذلك الغرض، نص القرار على إنشاء آلية إقليمية للتشاور والتنسيق لمساعدة بلدان أمريكا اللاتينية على تنفيذ سياسات للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Le Mexique collabore avec d'autres pays d'Amérique latine à la normalisation des protocoles de recherche et techniques d'identification en vue d'une aquaculture durable. UN وتعمل المكسيك مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية على توحيد بروتوكولات البحث وطرائق التحديد المتعلقة بتربية المائيات وبصورة مستدامة.
    Il a besoin d'une latine à ses côtés. Il t'utilise pour la couleur de ta peau. Open Subtitles انها تحتاج الى اللاتينية على جنبه.
    Elle a également aidé 14 pays d’Amérique latine à créer un réseau régional de 28 associations de sous-traitance et de partenariats qui regroupe des petites et moyennes entreprises et encourage différentes formes de coopération qui ont permis de stimuler l’activité commerciale et de créer de nouveaux emplois. UN كما ساعدت اليونيدو ١٤ بلدا من أمريكا اللاتينية على إنشاء شبكة إقليمية تضم ٢٨ عملية تبادلية للتعاقد من الباطن والمشاركة، لربط المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتعزيز مختلف أشكال التعاون في مجال اﻷعمال التجارية، مما حفز أنشطة اﻷعمال التجارية وخلق فرص عمل جديدة.
    Les équipes sont intervenues à 18 reprises au cours des 12 derniers mois pour aider des gouvernements d'Asie, d'Afrique, d'Europe, du Pacifique et d'Amérique latine à faire face à des catastrophes naturelles. UN وعلى امتداد الاثني عشر شهرا الماضية استُعين بأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في 18 مناسبة لمساعدة حكومات في آسيا وأفريقيا وأوروبا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية على التصدي لكوارث طبيعية.
    En 1996, le PNUCID a continué d'aider des États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine à réaliser des enquêtes d'évaluation rapide sur l'état de la toxicomanie et sur les services offerts aux toxicomanes. UN وفي عام ١٩٩٦، واصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدة الدول في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية على إجراء استقصاءات من أجل التقييم السريع لحالة إساءة استعمال المخدرات والخدمات المتاحة لمسيئي استعمال المخدرات.
    Afin de faciliter la mise en œuvre de ce programme, l'Association a conçu en 2002 un manuel détaillé destiné à aider les journaux, les éducateurs et le système scolaire en Amérique latine à exécuter des programmes visant à améliorer le niveau d'instruction des élèves en combinant les nouvelles du jour au contenu traditionnel des manuels scolaires. Ce manuel est encore utilisé aujourd'hui. UN وبغية تيسير تنفيذ هذا البرنامج، وضعت المنظمة في عام 2002 دليلا شاملا لمساعدة الصحف والمربين والنظم المدرسية في أمريكا اللاتينية على تنفيذ برنامج لتحسين المستوى التعليمي للطلاب، وذلك بمزج الأنباء اليومية بالمواد التقليدية في النصوص المدرسية، ولا يزال هذا الدليل يُستخدم إلى اليوم.
    On avait un exemple utile dans la Small Business Finance Initiative for Latin American Banks récemment lancée par les États-Unis d'Amérique dans le but d'aider les banques américaines et les banques d'Amérique latine à offrir des prêts de qualité aux petites entreprises d'Amérique latine. UN ومن الأمثلة المتاحة مبادرة تمويل الأعمال التجارية الصغيرة لمصارف أمريكا اللاتينية التي أطلقتها مؤخرا الولايات المتحدة لمساعدة مصارف الولايات المتحدة والمصارف المحلية في أمريكا اللاتينية على تحسين قدرتها في مجال تقديم قروض جيدة لتوسيع الأعمال التجارية الصغيرة في أمريكا اللاتينية.
    Objectifs : Aider les pays d'Amérique latine à établir, compiler, archiver, analyser, harmoniser et publier des statistiques officielles et des indicateurs dans les domaines social et environnemental de manière à produire des données de qualité pour la conception et le suivi des politiques publiques de la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية على جمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالين الاجتماعي والبيئي وتصنيفها وحفظها وتحليلها والمواءمة بينها ونشرها من أجل إعداد بيانات عالية الجودة لأغراض تصميم ورصد السياسات العامة في المنطقة.
    Le renforcement du Groupe de Rio, formation issue de la redémocratisation et du nouvel essor économique de notre continent, est la clef qui permettra à l'Amérique latine de s'exprimer d'une seule voix dans la nouvelle réalité internationale. UN إن تعزيز فريق ريو، الذي انبثق من إعادة ترسيخ الديمقراطية في قارتنا، مفتاح قدرة أمريكا اللاتينية على التكلم بصوت موحد في السياق الدولي الجديد.
    De plus, cela renforcera également la capacité de l'Amérique latine de résoudre ses conflits de façon juste, pacifique et négociée, et représentera une avancée sur la voie de l'intégration régionale. UN وفضلا عن ذلك، سيجري تدعيم قدرة أمريكا اللاتينية على تسوية نزاعاتها بطريقة نزيهة وسلمية وتفاوضية، وبذلك يتحقق التقدم على طريق التكامل الإقليمي.
    Objectifs : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine de collecter, utiliser et compiler des données statistiques pertinentes, exactes et à jour pour l'élaboration des politiques économiques, sociales et environnementales des pays de la région UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية على جمع معلومات إحصائية دقيقة وهامة في الوقت المناسب واستخدامها وإدماجها في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في بلدان المنطقة
    Renforcement de la capacité des administrations locales d'Amérique latine de faire face aux problèmes fondamentaux de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ضاد
    Renforcement de la capacité des administrations locales d'Amérique latine de faire face aux problèmes fondamentaux de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international UN ذال - تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire. UN لقد ظلت أمريكا اللاتينية على هامش التاريخ زمنا طويلا جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد