ويكيبيديا

    "اللاتينية في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • latine en
        
    Une réunion semblable est prévue pour l'Amérique latine en 2009. UN ومن المعتزم عقد اجتماع مماثل لأمريكا اللاتينية في عام 2009.
    A cette fin, la Suisse, de concert avec l'Autriche, le Danemark, le Royaume-Uni et la Suède, a lancé un programme de renforcement des capacités d'analyse et de gestion de la dette, qui a été particulièrement actif en Afrique et en Amérique latine en 1998. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام بلده، بالاشتراك مع الدانمرك والسويد والمملكة المتحدة، والنمسا، بتشغيل برنامج لبناء القدرات وإدارة الديون، اتسم تنفيذه بالنشاط الشديد في أفريقيا وأمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٨.
    L'élection du premier président autochtone d'Amérique latine en 2005 et d'un Gouvernement bolivien déterminé à défendre les droits autochtones ont certainement contribué à la mise en œuvre réussie du programme et à des résultats prometteurs. UN ولاشك في أن انتخاب أول رئيس جمهورية من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2005 وتشكيل حكومة ملتزمة بحقوق الشعوب الأصلية قد أسهم في نجاح البرنامج وتحقيق نتائج واعدة.
    Le travail domestique est devenu l'une des principales sources d'emploi pour les femmes; c'est ainsi que 10 % de tous les nouveaux emplois créés en Amérique latine en 2004 l'avaient été dans les services d'aide familiale. UN وأضحى العمل المنزلي واحدا من المصادر الرئيسية لفرص العمل بالنسبة للمرأة؛ فقد بلغت نسبة العاملين في المنازل من جميع الوظائف الجديدة التي أنشئت في أمريكا اللاتينية في عام 2004، على سبيل المثال، 10 في المائة.
    Un atelier sous-régional sur la suite donnée aux conclusions du Comité avait eu lieu à Bangkok, en novembre 2004, et des ateliers similaires auraient lieu en Amérique latine en 2005. UN وقد عقدت حلقة عمل دون إقليمية في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة، وستعقد حلقات عمل مماثلة في أمريكا اللاتينية في عام 2005.
    Il me paraît important de souligner que dans le domaine du désarmement nucléaire, l'Équateur a depuis longtemps fait la preuve de son appui à une interdiction des armes nucléaires, ayant été un des trois pays à appuyer les efforts entrepris par le Brésil pour interdire ces armes en Amérique latine en 1962. UN وأعتقد أن من المهم التشديد على أن إكوادور قد أثبتت منذ فترة طويلة دعمها في مجال نزع السلاح النووي لحظر الأسلحة النووية، إذ إنها كانت واحدة من البلدان الثلاثة التي دعمت جهود البرازيل لحظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية في عام 1962.
    Passant à la question de l'emploi, l'oratrice signale que le Nicaragua a connu la plus forte progression de l'emploi en Amérique latine en 2011 - autre réalisation remarquable qui peut être attribuée à la contribution de l'Alliance ALBA - , qui s'ajoute à une augmentation sensible du produit intérieur brut du pays au cours des trois années précédentes. UN 43 - وانتقلت إلى العمالة، فأشارت إلى أن نيكاراغوا حققت أعلى زيادة في العمالة في أمريكا اللاتينية في عام 2011 - وهو إنجاز هام آخر يعزى إلى مساهمة التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - بالإضافة إلى النمو الكبير في الناتج المحلي الإجمالي لهذا البلد خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Le travail domestique est devenu l'une des principales sources d'emploi pour les femmes ; par exemple, 10% de tous les nouveaux emplois créés en Amérique latine en 2004 étaient des emplois de domestiques (Antonopoulos, 2008). UN وعلى سبيل المثال فإن نسبة 10 في المائة من جميع الأعمال الجديدة التي تولَّدت في أمريكا اللاتينية في عام 2004 كانت في مجال الخدمة المنزلية (أنطونو بولوس، 2008).
    On peut juger de la gravité de la crise actuelle en comparant cet endettement aux dettes bancaires accumulées en Amérique latine en 1982 (voir le tableau 31). UN ويمكن إدراك شدة اﻷزمة الراهنة بمقارنة تلك الديون بالديون المصرفية المتراكمة في أمريكا اللاتينية في عام ٢٨٩١ )الجدول ١٣(.
    77. Dans le domaine du développement et de la promotion d'un pluralisme des médias, le Département poursuivrait les efforts qu'il avait entrepris conjointement avec l'UNESCO et d'autres organismes, notamment le PNUD, en vue d'organiser des séminaires sur cette question en Amérique latine en 1994 et dans le monde arabe en 1995. UN ٧٧ - وفي ميدان تطوير وتعزيز اﻹعلام المتعدد الوسائط ، أكد أن اﻹدارة تواصل بذل الجهود بالمشاركة مع اليونسكو وغيرها من المؤسسات، وعلى رأسها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل عقد حلقات دراسية عن هذا الموضوع في أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٤، والمنطقة العربية في عام ١٩٩٥.
    37. Si la diminution des flux financiers à destination de l'Amérique latine en 1994 constitue déjà un signal d'alarme, la crise de la balance mexicaine des paiements survenue à la fin de l'année a montré clairement les risques que l'on court à arrimer sa politique à des financements par capitaux spéculatifs. UN ٣٧ - في حين أن انخفاض التدفقات المالية إلى أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٤ رفع رايات الخطر، فإن اﻷزمة التي عانى منها ميزان المدفوعات المكسيكي في نهاية العام أظهر بوضوح مخاطر السماح للسياسة وبالاعتماد على التمويل السريع التقلب.
    Cette série de séminaires a été organisée pour des pays des régions de l'Afrique, de l'Asie et du Pacifique, de l'Europe orientale, du Caucase, d'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est et a fait suite aux séminaires donnés en 2010 dans les régions de l'Asie occidentale, des Caraïbes et de l'Amérique latine en collaboration avec le Fonds monétaire international. UN ونُظمت سلسلة الحلقات الدراسية هذه لفائدة بلدان من المنطقة الأفريقية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، وكان عقدها تالياً للحلقات الدراسية التي نُظمت في منطقة غربي آسيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة أمريكا اللاتينية في عام 2010 بالتعاون مع صندوق النقد الدولي.
    Cette campagne, qui devait être élargie à l'Asie et à l'Amérique latine en 2010, visait à renforcer les capacités des sages-femmes dans trois domaines d'intervention clefs : a) les services de santé en matière de procréation destinés aux adolescents et la planification familiale; b) les soins prénatals administrés par un personnel compétent; et c) les soins obstétricaux d'urgence et les soins destinés aux nouveau-nés. UN وتهدف الحملة التي سيتم توسيعها لتشمل آسيا وأمريكا اللاتينية في عام 2010، إلى تحسين قدرة القابلات على تقديم ثلاثة تدخلات رئيسية هي: (أ) خدمات صحية للمراهقات وخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة؛ (ب) خدمات الرعاية ما قبل الولادة؛ (ج) التوليد في حالات الطوارئ ورعاية الأطفال حديثي الولادة.
    Les crises financières des années 90, en particulier celles qui ont frappé le Mexique et certains pays d’Amérique latine en 1995, et plusieurs pays d’Asie de l’Est en 1997/98 se distinguent de la crise de la dette des années 80 dans la mesure où cette dette résultait surtout d’emprunts contractés par des emprunteurs privés auprès de créanciers privés qui, dans le cas du Mexique, comprenaient un groupe diversifié de détenteurs d’obligations. UN ١٢ - وتختلف اﻷزمات المالية في التسعينات، وخاصة اﻷزمات الحاصلة في المكسيك وبعض بلدان أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٥، وفي بعض بلدان شرقي آسيا في الفترة ١٩٩٧/١٩٩٨، عن اﻷزمات المالية في الثمانينات من ناحية أن المديونية كان يتحملها أساسا مدينون من القطاع الخاص قبل دائنين من نفس القطاع، حيث كان هؤلاء الدائنون في حالة المكسيك مثلا يتمثلون في مجموعة متنوعة من حاملي السندات.
    Les pays dont la dette échue est exprimée en dollars ou toute autre monnaie sont particulièrement vulnérables. Si leurs revenus d'exportation devaient s'effondrer par rapport à leur capacité de service de la dette, cela pourrait entraîner des crises comparables à celle qui a éclaté en Amérique latine en 1982, ou aux crises monétaires asiatiques et russes de 1997-1998. News-Commentary والبلدان التي لديها ديون غير مسددة بالدولار أو أي عملة أجنبية أخرى معرضة أيضاً للخطر بشكل خاص. فإذا هبطت عائدات صادراتها نسبة إلى التزامات أقساط الديون المستحقة عليها، فإن النتيجة قد تكون اندلاع أزمات تذكرنا بأزمات العملة التي ضربت أميركا اللاتينية في عام 1982، أو التي ضربت آسيا وروسيا أثناء الفترة 1997-1998.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme appuiera la campagne de sensibilisation en organisant un atelier tous les deux ans dans chacune des cinq régions (Amérique latine en 2015, Europe et Asie centrale en 2017, Afrique en 2019 Moyen-Orient en 2021 et Asie en 2023), afin d'examiner les trois thèmes subsidiaires énoncés dans le thème principal de la Décennie, à savoir < < Considération, justice et développement > > . UN ٨ - وستقدم مفوضية حقوق الإنسان الدعم لحملة التوعية من خلال تنظيم حلقة عمل واحدة كل سنتين في كل من المناطق الخمس (أمريكا اللاتينية في عام 2015، أوروبا وآسيا الوسطى في عام 2017، أفريقيا في عام 2019، الشرق الأوسط في 2021، وآسيا في 2023)، لمعالجة المواضيع الفرعية الثلاثة التي يشملها موضوع العقد، وهي: " الاعتراف " و " العدالة " و " التنمية " .
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme appuiera la campagne de sensibilisation en organisant un atelier tous les deux ans dans chacune des cinq régions (Amérique latine en 2015, Europe et Asie centrale en 2017, Afrique en 2019, Moyen-Orient en 2021 et Asie en 2023), afin d'examiner les trois thèmes subsidiaires énoncés dans le thème principal de la Décennie, à savoir < < Considération, justice et développement > > . UN ٨ - وستقدم مفوضية حقوق الإنسان الدعم لحملة التوعية من خلال تنظيم حلقة عمل واحدة كل سنتين في كل من المناطق الخمس (أمريكا اللاتينية في عام 2015، وأوروبا وآسيا الوسطى في عام 2017، وأفريقيا في عام 2019، والشرق الأوسط في 2021، وآسيا في 2023)، لمعالجة المواضيع الفرعية الثلاثة التي يشملها موضوع العقد، وهي: " الاعتراف " و " العدالة " و " التنمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد