L'Amérique latine est la première région exportatrice de café, avec plus de la moitié des exportations totales. | UN | وأمريكا اللاتينية هي أهم منطقة مصدرة للبن إذ أنها تستأثر بأكثر من نصف إجمالي الصادرات. |
L'Amérique latine est la région du monde la plus inégalitaire. | UN | أمريكا اللاتينية هي المنطقة الأكثر تفاوتا في العالم. |
L'Amérique latine est la région du monde qui compte le plus d'États parties à la Convention. | UN | وأمريكا اللاتينية هي المنطقة التي يوجد بها أكبر عدد من الأعضاء في الاتفاقية. |
De toutes les régions, l'Amérique latine était celle qui avait relativement le moins réduit sa consommation de bromure de méthyle. | UN | وأفاد السيد البصري بأن أمريكا اللاتينية هي المنطقة التي سجلت أقل انخفاض نسبي في استهلاك بروميد الميثيل. |
Comme à cette époque la majorité de l'Afrique se trouvait encore sous domination coloniale, l'Amérique latine était la seule région à être exclue, conséquence d'un fait précis sur lequel je reviendrai peut-être en une autre occasion. | UN | وحيث أن معظم أفريقيا كان في ذلك الوقت لا يزال تحت الحكم الاستعماري، فإن أمريكا اللاتينية هي اﻹقليم الوحيد الذي استُبعد - وذلك نتيجة لواقع محدد قد أشير إليه في مناسبة أخرى. |
En fait, seuls les protocoles relatifs au Traité de Tlatelolco de 1968 concernant l'Amérique latine sont pleinement entrés en vigueur. | UN | والواقع أن بروتوكولات معاهدة تلاتيلولكو لعام 1968 المتعلقة بأمريكا اللاتينية هي الوحيدة التي دخلت حيز النفاذ كلياً. |
61. Comme les années précédentes, c'est d'Amérique latine que sont provenues la majorité des communications concernant des défenseurs victimes d'attaques contre leur personne: assassinats (9), enlèvements (12) et menaces de mort (42). | UN | 61- وعلى غرار السنوات السابقة، كانت أمريكا اللاتينية هي الإقليم الذي وردت منه غالبية الرسائل عن مدافعين تعرضوا لاعتداءات على شخصهم، بما في ذلك حالات قتل (9) واختطاف (12) وتهديـدات بالقتـل (42). |
L'Amérique latine est peut-être la région la plus exposée aux répercussions de la crise asiatique. | UN | ولعل أمريكا اللاتينية هي أكثر المناطق عرضة للتأثيرات السلبية ﻷزمة شرق آسيا. |
L'Amérique latine est la région la moins armée du monde et la seule qui est devenue, en vertu du Traité de Tlatelolco, définitivement exempte d'armes nucléaires. | UN | وأمريكا اللاتينية هي أقل المناطق تسلحا في العالم كما أنها المنطقة الوحيدة، التي تحررت نهائيا من اﻷسلحة النووية، بموجب معاهدة تلاتيلولكو. |
55. L'opium produit en Amérique latine est essentiellement destiné au marché de l'héroïne aux États-Unis. | UN | 55- والوجهة الرئيسية للأفيون المنتج في أمريكا اللاتينية هي سوق الهروين في الولايات المتحدة. |
M. Garcé García y Santos ajoute que le principal problème qui se pose en Amérique latine est celui de la formation militaire. | UN | 24- السيد غارسي غارسيا إي سانتوس: أضاف أن المشكلة الرئيسة في أمريكا اللاتينية هي التكوين العسكري. |
L'Amérique latine est la seule région où, en 2001, l'encours de la dette totale a augmenté aussi bien en valeur absolue que par rapport au revenu national brut et les réserves internationales ont diminué. | UN | وأمريكا اللاتينية هي المنطقة الوحيدة التي زاد فيها مجموع حجم الدين في عام 2001 بالقيمة المطلقة، وكذلك بالنسبة للدخل القومي الإجمالي، وحيث هبط الاحتياطي الدولي. |
L'Amérique latine est également à la recherche de moyens novateurs pour exploiter le potentiel de l'enseignement technique et professionnel. | UN | 21 - وتبحث منطقة أمريكا اللاتينية هي الأخرى عن طرق مبتكرة لتسخير إمكانيات التعليم التقني والمهني. |
À la satisfaction que nous procure l'extension indéfinie du Traité, il faut ajouter la fierté que nous éprouvons du fait que l'Amérique latine est la région du monde la moins armée, et, grâce au Traité de Tlatelolco, la seule région qui soit devenue pour toujours un zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وإلى جانب ارتياحنا لتمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمــى، نشعر أيضــا بالفخر ﻷن أمريكا اللاتينية هي أقل المناطق تسلحــا في العالم، وهي، بفضل معاهدة تلاتيلولكو، المنطقــة الوحيدة التي أصبحت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية الى اﻷبد. |
L'Organisation de solidarité des peuples d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine est une organisation non gouvernementale internationale, qui a été fondée le 15 janvier 1966. | UN | منظمة تضامن شعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية هي منظمة غير حكومية ذات طابع دولي، تأسست في 15 كانون الثاني/يناير 1966. |
12. Le Nicaragua a déclaré que les États-Unis avaient fait du recours à la force la pierre angulaire de leur politique expansionniste et que l'Amérique latine était l'une de leurs victimes. | UN | 12- وذكرت نيكاراغوا أن الولايات المتحدة جعلت استخدام القوة حجر الأساس لسياساتها التوسعية، وأمريكا اللاتينية هي إحدى ضحاياها. |
19. La présentation de la monographie intitulée " Répartition de la population et développement en Amérique latine " a montré que l'Amérique latine était la région la plus urbanisée du monde en développement. Elle a au cours du XXe siècle connu une urbanisation rapide qui a abouti à la concentration de la population et des activités économiques dans quelques grandes villes. | UN | ٩١ - وأشير في عرض الورقة المعنونة " توزيع السكان والتنمية في أمريكا اللاتينية " الى أن أمريكا اللاتينية هي أكثر المناطق تحضرا في العالم النامي وأنها مرت بتجربة التحضر السريع في أثناء القرن العشرين مما أدى الى تركيز كل من السكان واﻷنشطة الاقتصادية في قلة من المدن الكبرى. |
Les zones arides qui s'étendent en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie centrale ainsi que dans certaines régions d'Amérique latine sont les parties les plus ravagées au monde par ces crises. | UN | إن الأراضي الجافة الممتدة عبر أفريقيا والشرق والأوسط وآسيا الوسطى وأجزاء من أمريكا اللاتينية هي أكثر أجزاء كوكبنا المنكوبة بالأزمات. |
C'est d'Amérique latine que sont venues les réponses les plus nombreuses (55); certaines comptaient des dizaines de pages et contenaient des informations très détaillées sur chacun des cas. | UN | ومن حيث العدد، كانت الردود الواردة من أمريكا اللاتينية هي الأكثر (55)، وبلغ عدد صفحات بعضها العشرات، وتضمنت معلومات مفصلة للغاية عن كل حالة. |