Les filles qui ont quitté l'école pour cause de grossesse ou autres problèmes de famille se voient ainsi offrir une seconde chance de retourner à l'école et de finir leurs études. | UN | وتُمنح الآن الفتيات اللاتي تركن التعليم بسبب الحمل ومشاكل أسرية أخرى فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة وإكمال تعليمهن. |
Cette initiative vise à conduire des activités de formation à l'acquisition d'aptitudes pratiques pour des femmes et des filles qui ont quitté l'école prématurément. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى إجراء تدريب على المهارات الحياتية للطلاب غير الملتحقين بالمدارس، بمن فيهم النساء والفتيات اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة. |
:: En réduisant le taux d'abandon scolaire des filles et en organisant des programmes pour les jeunes filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément. | UN | :: تخفيض معدلات تسرب البنات وتنظيم برامج للبنات والنساء اللاتي تركن الدراسة في وقت مبكر؛ |
Un programme d'alphabétisation pour adultes à l'intention des femmes et des filles qui quittent l'école avant l'âge et sans diplôme et qui sont illettrées. | UN | :: برنامج تدريبي لمحو أمية الكبار للنساء والفتيات اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة والتخرج والأميات. |
Des programmes éducatifs sont organisés pour les femmes et les jeunes filles qui ont abandonné prématurément les études, même lorsqu'elles sont incarcérées. | UN | وتوجد بالسجون برامج تعليمية للنساء والفتيات المذنبات اللاتي تركن الدراسة قبل اﻷوان. |
vi) Assurer la réintégration des filles qui ont cessé d'aller à l'école pour cause de grossesse ou de mariage précoce ou forcé; | UN | ' 6` كفالة إعادة التحاق الفتيات اللاتي تركن المدارس بسبب الحمل والزواج المبكر أو القسري؛ |
SECTION VI - La réduction des taux d'abandon féminin des études et l'organisation des programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément | UN | الفرع السادس: خفض معدل ترك النساء للدراسات وتنظيم البرامج للفتيات والنساء اللاتي تركن الدراسة قبل الأوان |
Les femmes et les filles qui ont quitté l'école prématurément sont formées pour développer des compétences et s'orienter vers des activités de génération du revenu et sont encouragées à s'organiser dans le cadre de coopératives. | UN | وتدرﱠب البنات والنساء اللاتي تركن المدارس قبل اﻷوان على تطوير مهاراتهن، ويوجﱠهن إلى اﻷنشطة المدرة للدخل، ويشجﱠعن على الانخراط في التعاونيات. |
Section VI : La réduction des taux d'abandon féminin des études et l'organisation des programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément | UN | الفرع السادس - خفض معدل ترك النساء للدراسات وتنظيم البرامج للفتيات والنساء اللاتي تركن الدراسة قبل الأوان |
47. La réduction des taux d'abandon féminin des études et l'organisation de programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément; | UN | 47 - خفض معدلات ترك المدرسة قبل الأوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان. |
21. Programmes éducatifs pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école avant l'âge normal sans diplôme | UN | 21 - البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل سن ترك الدراسة والتخرج |
f) La réduction des taux d'abandon féminin des études et l'organisation de programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément; | UN | )و( خفض معدلات ترك المدرسة بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل اﻷوان؛ |
Le Ministère de l'éducation nationale a aussi commencé de mettre en place des lycées ouverts durant 1994-1995, c'est-à-dire des lycées qui offrent la possibilité aux filles qui ont quitté prématurément l'école de reprendre leurs études. | UN | وشرعت وزارة التعليم الوطني أيضا في تنفيذ برنامج المدارس العليا المفتوحة في ١٩٩٤ - ١٩٩٥ وهو فرصة تعليمية مهمة للبنات اللاتي تركن الدراسة قبل اﻷوان. |
a. Dites quels programmes éducatifs existent pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école avant l'âge normal et sans diplôme. | UN | (ب) يرجى بيان البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة والتخرج. |
Veuillez indiquer de quels programmes éducatifs disposent les filles et les femmes qui ont quitté l'école avant l'âge normal et sans diplôme et dire quelles autres mesures sont prises ou envisagées par l'Etat partie pour permettre aux filles et aux femmes enceintes de poursuivre leurs études. | UN | يرجى بيان البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة والتخرج، وكذلك أي تدابير أخرى اتخذتها الدولة الطرف أو تفكر في اتخاذها للسماح للفتيات والنساء الحوامل بمتابعة تحصيلهن العلمي. |
Les femmes qui ont quitté leur pays d'origine à la recherche d'une vie meilleure travaillent souvent dans d'effroyables conditions et sont davantage exposées que les hommes au travail forcé, à l'exploitation sexuelle, à la prostitution forcée ainsi qu'à d'autres formes de violence. | UN | والنساء اللاتي تركن بلدانهن الأصلية بحثا عن ظروف معيشية أفضل يعملن في الغالب في ظروف مزرية، وهن أكثر عرضة من الرجال لاحتمال التعرض للعمل القسري وللاستغلال الجنسي وللدعارة القسرية ولأنواع العنف الأخرى. |
f) La réduction du nombre des étudiantes qui abandonnent les études et l'organisation des programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément; | UN | (و) خفض معدلات ترك المدرسة، قبل الأوان بين الطالبات وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان؛ |
Par ailleurs, les filles qui quittent l'école à cause d'une grossesse ont la possibilité de participer à des programmes qui visent à les encourager à terminer leurs études. | UN | وبإمكان الفتيات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل أن يشاركن في برامج تشجعهن على إكمال تعليمهن. |
Les femmes et les filles qui quittent l'école avant l'âge et sans diplôme peuvent poursuivre leurs études par un système d'enseignement à distance jusqu'à l'équivalent de la douzième année, ce qui leur permet d'envisager de faire des études supérieures dans des collèges universitaires et des universités. | UN | ويمكن للنساء والفتيات اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة والتخرج مواصلة دراستهن من خلال التعليم عن بعد إلى مستوى الفصل الدراسي 12، مما يمكنهن من التقدم إلى الدراسات الجامعية في الكليات والجامعات. |
15. Mme Cabral (Philippines) dit que s'il a été mis en place des mécanismes adéquats à l'intention de ceux qui cherchent du travail à l'étranger par l'entremise des voies officielles, le Ministère du travail et de l'emploi ne peut pas dans la même mesure fournir une assistance aux femmes qui quittent le pays sous couvert de visas de tourisme et qui cherchent ensuite un travail pendant qu'elles se trouvent à l'étranger. | UN | 15 - السيدة كابرال (الفلبين): قالت إنه رغم وجود آليات كافية لمن يسعون إلى العمل في الخارج من خلال القنوات الرسمية، تقل قدرة وزارة القوى العاملة والعمل على تقديم المساعدة إلى النساء اللاتي تركن البلد بتأشيرة سياحية ثم بحثن عن عمل في الخارج. |
Les filles qui ont abandonné l'école ou ne l'ont jamais fréquentée ont également eu la possibilité de recevoir une instruction grâce au centre pour l'éducation à l'appui du développement. | UN | وأتيحت الفرصة للبنات اللاتي تركن الدراسة والبنات اللاتي لم يذهبن قط إلى المدارس لكي يتلقين التعليم من خلال المراكز التعليمية الداعمة للتنمية. |
En outre, les femmes qui ont abandonné la prostitution considèrent que la loi les a aidées à trouver en elles la force de le faire, et de cesser de se blâmer elles-mêmes au lieu de blâmer le client. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير النساء اللاتي تركن مهنة البغاء إلى أن القانون ساعدهن في اكتساب القدرة على ترك البغاء والكف عن وصم أنفسهن ولومها عوضا عن إلقاء اللوم على من يشترون خدماتهن من الذكور. |
En vue d'étudier la question plus à fond, on envisage la création d'une fonction d'ambassadeurs/ d'un réseau de filles pour voir quels problèmes les filles (de minorités ethniques) qui ont cessé d'aller à l'école rencontrent par la suite et dans quelle mesure on peut les aider. | UN | ويجري النظر في إنشاء مهمة سفير/شبكة للفتيات كاحتمال أكثر تعمقا لتقييم المشاكل التي تتعرض لها الفتيات (من الأقليات العرقية) اللاتي تركن المدرسة في مسارهن الدراسي، ولمعرفة إلى أي مدى يمكن دعمهن. |