ويكيبيديا

    "اللاتي يقعن ضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui sont victimes
        
    Veuillez, le cas échéant, fournir des statistiques sur le nombre de femmes et de fillettes, notamment roms, qui sont victimes de l'exploitation de la prostitution, en particulier dans les zones urbaines. UN ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بما فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Veuillez, le cas échéant, fournir des statistiques sur le nombre de femmes et de fillettes, notamment roms, qui sont victimes de l'exploitation de la prostitution, en particulier dans les zones urbaines. UN ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Elle vient en aide aux filles et aux jeunes femmes qui vivent dans la pauvreté et qui sont victimes de la violence masculine. UN وتتولى المنظمة توعية ومساعدة الفتيات والشابات الفقيرات اللاتي يقعن ضحايا لعنف الذكور.
    Les filles qui sont victimes de violence ou font des fugues constituent une population vulnérable à l'exploitation sexuelle. UN وتشكل البنات اللاتي يقعن ضحايا الإيذاء، أو أولئك الهاربات من ذويهن، فئة معرضة للاستغلال الجنسي.
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN ٣ - وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو اﻹيذاء؛
    Parallèlement, on met en place dans les commissariats des délégations de femmes ainsi que des bureaux spécialisés qui ont pour mission de s'occuper des femmes qui sont victimes de violences domestiques. UN وعلى نحو موازٍ لذلك، شكلت في مفوضيات الشرطة، وفود للنساء، ومكاتب متخصصة، مهمتها الاهتمام بالنساء اللاتي يقعن ضحايا العنف اﻷسري.
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN ٣- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الايذاء؛
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN ٣- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الايذاء؛
    Il faudrait recruter davantage de femmes parmi les membres de la police. C'est un aspect crucial dès lors où les femmes et les filles qui sont victimes de violence ont des besoins très spécifiques auxquels il faut répondre. UN وينبغي تعيين مزيد من النساء في الشرطة؛ وهذا أمر بالغ الأهمية، لأن للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا العنف احتياجات محددة للغاية يجب الوفاء بها.
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN 3- وجود خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    Une protection devrait être accordée aux femmes qui sont victimes de ce genre de trafic afin qu'elles aient un lieu où se réfugier et la possibilité de témoigner contre les responsables au cours de procédures pénales ou civiles. UN وينبغي توفير الحماية للنساء اللاتي يقعن ضحايا لهذا النوع من الاتجار كي يمكنهن الحصول على ملجأ وفرصة لتقديم أدلة ضد الأشخاص المسؤولين عن طريق الإجراءات الجنائية أو المدنية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à assurer aux femmes et aux filles qui sont victimes de violence une protection et des moyens de recours immédiats, et à poursuivre et punir les coupables comme il se doit. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا العنف، ومحاكمة المرتكبين وإيقاع العقوبات اللازمة بحقهم.
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à assurer aux femmes et aux filles qui sont victimes de violence une protection et des moyens de recours immédiats, et à poursuivre et punir les coupables comme il se doit. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة توفير سبل الانتصاف والحماية الفورية للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا العنف، ومحاكمة المرتكبين وإيقاع العقوبات اللازمة بحقهم.
    Le projet de loi délimite l'assistance aux femmes qui sont victimes de violence domestique et familiale par incorporation du fait d'observation selon lequel la hiérarchie du pouvoir dans notre société ne privilégie pas les femmes. UN ويحدد مشروع القانون المساعدات المقدمة إلى النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنـزلي والأسري عن طريق إدماج النموذج الذي يوضح أن هرمية السلطة في مجتمعنا لا تمنح امتيازا للمرأة.
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    3. L'existence de services d'appui à l'intention des femmes qui sont victimes d'agressions ou de mauvais traitements; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    Indiquez également si un processus de filtrage a été mis en place pour identifier et enregistrer les femmes qui sont victimes de la traite des êtres humains par l'intermédiaire de ces agences. UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك وسيلة للفحص تمكن من تحديد النساء اللاتي يقعن ضحايا للاتجار من خلال هذه الوكالات، وتسجيلهن.
    Il recommande à l'État partie de remédier aux causes essentielles du trafic afin de faire en sorte que les fillettes et les femmes ne soient plus vulnérables à l'exploitation et aux trafiquants et de s'employer à réinsérer dans la société les femmes et les filles qui sont victimes de cette exploitation et de ce trafic. UN وتوصي بأن تعالج الدولة الطرف الأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على أسباب ضعف الفتيات والنساء الذي يعرضهن للاستغلال والاتجار وأن تبذل جهودا لتأهيل المرأة والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار وإدماجهن اجتماعيا.
    Il lui recommande de remédier à la cause principale du trafic en redoublant d'efforts pour améliorer la situation économique des femmes et, par là même, éliminer leur vulnérabilité à l'exploitation et aux personnes qui se livrent à la traite, et de prendre des mesures pour la réinsertion et l'intégration sociale des femmes et des filles qui sont victimes de la traite. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف السبب الجذري للاتجار بزيادة جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وبالتالي القضاء على تعرضها للاستغلال والمتجرين، واتخاذ تدابير لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد