Les réfugiés et demandeurs d'asile non indochinois sont disséminés dans le pays mais la majorité d'entre eux vivent à Kuala Lumpur. | UN | ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من الهند الصينية مشتتين في جميع أرجاء البلد وإن كان أغلبهم موجود في كوالالمبور. |
5. réfugiés et demandeurs d'asile dans les pays développés | UN | 5 - اللاجئون وملتمسو اللجوء في البلدان المتقدمة النمو |
Les réfugiés et demandeurs d'asile constituent une catégorie spéciale d'étrangers. | UN | 116- ويشكل اللاجئون وملتمسو اللجوء فئة خاصة من الأجانب. |
Dans un certain nombre de pays, les réfugiés et les demandeurs d'asile sont restés la cible d'attaques motivées par des considérations raciales. | UN | وما زال اللاجئون وملتمسو اللجوء هدف اعتداءات عنصرية الدافع في عدد من البلدان. |
des réfugiés et des demandeurs d'asile ont souvent été détenus pendant des périodes indéterminées, en violation des normes et accords internationaux applicables. | UN | وكان اللاجئون وملتمسو اللجوء يُحتجزون لفترات غير محددة، مما يشكل انتهاكاً للمعايير والاتفاقات الدولية السارية. |
Enfants réfugiés et demandeurs d'asile | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء |
À cet égard, le Comité est extrêmement préoccupé par la persistance des attitudes discriminatoires à l'égard des filles; il est aussi préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants réfugiés et demandeurs d'asile, et par l'impact de la discrimination ethnique. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف التمييزية التي تواجهها الفتيات؛ كما تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال وإزاء أثر التمييز الإثني. |
Enfants réfugiés et demandeurs d'asile | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء |
XXVI. réfugiés et demandeurs d'asile 105−106 25 | UN | سادس وعشرون - اللاجئون وملتمسو اللجوء 105-106 31 |
L'absence de législation sur les réfugiés a également été préjudiciable à la qualité de la protection et des conditions d'accueil des réfugiés et demandeurs d'aide. | UN | كما أن غياب تشريعات تنظم شؤون اللاجئين نال من نوعية الحماية التي يتلقاها اللاجئون وملتمسو اللجوء وأثر على الأوضاع في محل اللجوء. |
réfugiés et demandeurs d'asile | UN | اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال |
Enfants réfugiés et demandeurs d'asile | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء |
Enfants réfugiés et demandeurs d'asile | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء |
Enfants réfugiés et demandeurs d'asile | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء |
10 Données 2004 pour la Jamahiriya arabe libyenne (réfugiés et demandeurs d'asile). | UN | (11) إحصائيات عام 2004 الخاصة بالجماهيرية العربية الليبية (اللاجئون وملتمسو اللجوء). |
Enfants réfugiés et demandeurs d'asile | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء |
22. Lorsque les réfugiés et les demandeurs d'asile ont réussi à entrer dans un pays d'asile, il leur est très souvent arrivé d'être renvoyés et expulsés. | UN | 22- وحيث تمكن اللاجئون وملتمسو اللجوء من الوصول إلى بلدٍ للجوء، كان الإبعاد والطرد مشكلة قائمة على نطاق واسع. |
Dans un certain nombre d'autres pays de différentes régions, les réfugiés et les demandeurs d'asile n'ont pas été en mesure d'avoir accès aux conseils juridiques et n'ont pas été mis au fait de leurs droits, particulièrement lorsqu'ils étaient en détention. | UN | وفي عدد من البلدان الأخرى الواقعة في مناطق مختلفة، لم يتمكن اللاجئون وملتمسو اللجوء من الحصول على المشورة القانونية أو لم يُعلموا بحقوقهم، لا سيما أثناء احتجازهم. |
Le non—respect des législations nationales et des considérations de sécurité nationale par les réfugiés et les demandeurs d'asile peut être à l'origine de graves problèmes. | UN | ويمكن أن تنشأ مشاكل خطيرة عندما يقوم اللاجئون وملتمسو اللجوء بمخالفة القوانين الوطنية أو عدم احترام المشاغل اﻷمنية الوطنية. |
Il y a eu aussi des cas où des réfugiés et des demandeurs d'asile ont été refoulés ou rapatriés contre leur gré alors qu'ils couraient manifestement des risques dès leur retour. | UN | ولقد حدثت أيضاً حالات خضع فيها اللاجئون وملتمسو اللجوء إلى ترحيل قسري أو أعيدوا إلى أوطانهم قسراً رغم ما انطوى عليه ذلك من مخاطر واضحة تتهدد سلامتهم لدى عودتهم. |
Il y a eu aussi des cas où des réfugiés et des demandeurs d'asile ont été refoulés ou rapatriés contre leur gré alors qu'ils couraient manifestement des risques dès leur retour. | UN | ولقد حدثت أيضاً حالات خضع فيها اللاجئون وملتمسو اللجوء إلى ترحيل قسري أو أعيدوا إلى أوطانهم قسراً رغم ما انطوى عليه ذلك من مخاطر واضحة تتهدد سلامتهم لدى عودتهم. |
Il est préoccupé par les cas de malnutrition relevés chez les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile à leur arrivée dans l'État partie. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات سوء التغذية التي يعاني منها اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال بمجرد وصولهم إلى الدولة الطرف. |
Ce système devrait porter sur tous les individus de moins de 18 ans, contenir des données ventilées et mettre l'accent sur les groupes vulnérables, y compris les enfants réfugiés et les enfants demandeurs d'asile. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة، وأن تركز بصفة خاصة على الفئات الضعيفة، بما في ذلك الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء. |
Le Comité note avec préoccupation l'inégalité dans la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels entre les ressortissants et les non-ressortissants, en particulier les refugiés et les demandeurs d'asile en provenance d'Angola, de la République démocratique du Congo et du Rwanda, et les difficultés auxquelles ces derniers se heurtent pour l'obtention de leur statut de refugié. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين المواطنين وغير المواطنين، ولا سيما اللاجئون وملتمسو اللجوء من أنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، والصعوبات التي يواجهونها في الحصول على مركز اللاجئ. |