ويكيبيديا

    "اللاجئين الجدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveaux réfugiés
        
    • réfugiés récents
        
    Au contraire, de nouveaux réfugiés ont afflué au Pakistan et davantage de personnes ont été déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan. UN ولذلك فقد وفد الى باكستان العديد من اللاجئين الجدد كما شُرد في داخل أفغانستان نفسها عدد كبير من اﻷشخاص.
    Une semaine plus tard, on évaluait à environ 1 700 000, le nombre de nouveaux réfugiés ayant cherché asile au Zaïre. UN وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص.
    De même, dans l'État de Kayin où doit être construit le barrage de Hatgyi, l'intensification des combats a entraîné la fuite en Thaïlande de milliers de nouveaux réfugiés. UN وبالمثل، أدى تصاعد القتال في ولاية كايين حيث يخطط لسد هاتجي، إلى فرار آلاف اللاجئين الجدد إلى تايلند.
    Ces derniers mois, en raison de la sécheresse qui sévit en Afghanistan, plus de 28 000 nouveaux réfugiés sont arrivés au Pakistan. UN وفي الأشهر الأخيرة، وصل إلى باكستان أكثر من 000 28 من اللاجئين الجدد بسبب الجفاف الذي أصاب أفغانستان بالخراب.
    Des logements pour les réfugiés récents de retour dans leur commune d'origine ont aussi été construit avec son aide financière. UN وكُفل أيضا توفير المأوى للعائدين من اللاجئين الجدد في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية بأموال مقدمة من المفوضية.
    Bon nombre de nouveaux réfugiés ont déclaré s'être enfuis pour échapper à la famine. UN وذكر العديد من اللاجئين الجدد أنهم فرﱡوا بسبب الجوع.
    L'afflux de réfugiés en Albanie s'est à nouveau fortement accru, le nombre des nouveaux réfugiés enregistrés le mois dernier se chiffrant par milliers. UN ومرة أخرى شهد تدفق اللاجئين إلى ألبانيا زيادة كبيرة حيث تم تسجيل آلاف من اللاجئين الجدد في الشهر الماضي.
    Les réfugiés des exodes précédents, qui sont principalement des Tutsis, sont parvenus à des arrangements avec les nouveaux réfugiés, qui sont principalement des Hutus. UN ووجد اللاجئون " القدامى " ، وهم أساسا من التوتسي، مساعدة من " اللاجئين الجدد " ومعظمهم من الهوتو.
    Actuellement, environ 1,2 million de réfugiés, dont 50 % sont de nouveaux réfugiés, sont rentrés. UN وفـي الوقت الراهـن، عـاد ما يقارب ١,٢ مليون لاجئ، منهم ٥٠ في المائة من اللاجئين الجدد.
    J'ai été informé il y a quelques heures à peine que 216 nouveaux réfugiés ont été trouvés dans les eaux des Bahamas, ce qui porte le nombre de nouveaux réfugiés ayant risqué leur vie en mer à plus de 1 000 au cours du dernier mois. UN وقد أبلغت قبل بضع ساعات فقط بأنه تم العثور على ٢١٦ لاجئا جديدا في المياه اﻹقليمية لجزر البهاما. وبهذا يصل عدد اللاجئين الجدد الذين عرضوا حياتهم للخطر في البحار في الشهر الماضي إلى ما يزيد على ٠٠٠ ١.
    En outre, le rythme auquel de nouveaux réfugiés franchissent les frontières internationales n'a jamais été aussi élevé depuis dix ans. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل عبور اللاجئين الجدد للحدود الدولية هو أعلى معدل في عقد من الزمان.
    On estime que 25 % des nouveaux réfugiés arrivés de Syrie ont besoin d'une assistance immédiate. UN وما يقدر بحوالي 25 في المائة من اللاجئين الجدد في سوريا هم في حاجة إلى المساعدة الفورية.
    Chacun de ces nouveaux réfugiés, ils ont des nausées, ils souffrent de petits maux, ils ont de la fièvre... Open Subtitles جميع اللاجئين الجدد يشعرون بالغثيان ويعانون من آلامٍ وأوجاع، حرارتهم مرتفعة جداً وبعضهم يهذي،
    Vous savez sûrement que le camp est envahi. Des centaines de nouveaux réfugiés y pourrissent chaque jour. Open Subtitles أنت بالتأكيد تعلم أن المخيم تحت الاجتياح الآلاف من اللاجئين الجدد يتدفقون كلّ يوم
    Le nouveau millénaire s'est ouvert en l'absence d'une amélioration tangible du bien-être et de la sécurité de millions de nouveaux réfugiés et il est probable que les situations deviendront encore plus complexes au cours des années à venir. UN والألفية الجديدة بدأت في الحقيقة دون تحسن ظاهر في رفاه وأمن الملايين من اللاجئين الجدد والراجح أن تصبح الأوضاع أكثر تعقيدا في السنوات المقبلة.
    Pour répondre aux besoins les plus urgents des nouveaux réfugiés, le HCR a prélevé 300 000 dollars sur son fonds extraordinaire en vue de mettre en place un projet de secours d’urgence de plus grande envergure. UN ولتلبية أشد احتياجات اللاجئين الجدد إلحاحا، خصصت المفوضية مبلغ ٠٠٠ ٠٠٣ دولار أمريكي من صندوقها الخاص بالطوارئ، ريثما يقام مشروع أكبر للمساعدة الطارئة.
    Il importe de continuer de fournir aide et assistance aux réfugiés de longue durée comme ceux de la République fédérative de Yougoslavie, de l'Iran ou du Népal, ainsi qu'aux nouveaux réfugiés à la frontière thaïlandaise ou à ceux qui fuient la Sierra Leone. UN ومن ثم يجب مواصلة تقديم العون والمساعدة في حالات اللجوء الطويلة اﻷجل مثل تلك التي تشهدها يوغوسلافيا السابقة أو إيران أو نيبال باﻹضافة إلى اللاجئين الجدد على حدود تايلند أو الهاربين من سيراليون.
    Agir autrement conduirait à retomber dans l'impasse politique et la montée de la violence, qui aboutirait à la reprise de la guerre et à l'exode de dizaines de milliers de nouveaux réfugiés. UN وبديل ذلك هو العودة إلى دوامة المأزق السياسي وتصعيد العنف على نحو يفضي إلى استئناف الحرب ونزوح عشرات آلاف اللاجئين الجدد.
    Ces logements sont uniquement destinés aux anciens réfugiés, pour qu'ils quittent les maisons de " nouveaux " réfugiés qu'ils occupent. UN وهذه المساكن مخصصة بصورة خالصة للاجئين القدامى، لكي يغادروا مساكن اللاجئين " الجدد " التي يحتلونها.
    6. La zone de l'ATNUSO n'a pas connu d'important départ de nouveaux réfugiés et la réintégration s'est opérée de façon pacifique. UN ٦ - ولم تشهد منطقة اﻹدارة الانتقالية تدفقا كبيرا من اللاجئين الجدد إلى خارج المنطقة، ومرت عملية إعادة اﻹدماج بهدوء.
    De très nombreux réfugiés récents et anciens déplacés vivent dans des conditions tout aussi précaires. UN ويعيش في أوضاع مماثلة لتلك اﻷوضاع المحفوفة بالمخاطر عدد كبير من اللاجئين الجدد ومن المشردين سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد