Ces passeports servaient de permis de séjour en Côte d'Ivoire et au Mali, mais dans les autres pays, les anciens réfugiés devaient obtenir des permis de séjour distincts. | UN | وبينما اعتبرت جوازات السفر بمثابة تصاريح للإقامة في كوت ديفوار ومالي، فقد تعين على اللاجئين السابقين في بلدان أخرى الحصول على تصاريح منفصلة بالإقامة. |
Des efforts sont faits actuellement pour aménager de nouvelles zones d'installation au Timor occidental et fournir de meilleurs services à la fois aux anciens réfugiés et aux communautés d'accueil. | UN | وتُبذل جهود لبناء مستوطنات جديدة في تيمور الغربية وتقديم خدمات أفضل إلى كل من اللاجئين السابقين والمجتمعات المضيفة. |
Le Gouvernement indonésien a annoncé son intention de procéder à la réinstallation des anciens réfugiés est-timorais. | UN | وأشارت حكومة إندونيسيا إلى أنها تعتزم إعادة توطين اللاجئين السابقين من أبناء تيمور الشرقية. |
Une coopération étroite avec l'Indonésie restera cruciale pour surmonter ces difficultés et d'autres problèmes à plus long terme en matière de sécurité dans cette zone, et en particulier les problèmes posés par la présence continue d'une population importante d'ex-réfugiés. | UN | وسيظل التعاون الوثيق مع إندونيسيا هاما للغاية في التصدي لهذه التحديات بجانب التحديات الأمنية الأخرى الطويلة الأمد في المنطقة التي تشمل المشاكل المتمثلة في استمرار وجود عدد كبير من اللاجئين السابقين. |
Environ 26 000 ex-réfugiés du Timor-Leste se trouvent toujours au Timor occidental, dont la plupart dans les zones frontalières. | UN | فلا يزال يوجد في تيمور الغربية نحو 000 26 من اللاجئين السابقين من تيمور - ليشتي، يتواجد معظمهم في المناطق الحدودية. |
Ces observations portent sur les droits fondamentaux des réfugiés, des demandeurs d'asile, des rapatriés (exréfugiés), des apatrides et des autres catégories de personnes auxquelles le HCR s'intéresse. | UN | وتشير هذه التعليقات إلى حقوق الإنسان للاجئين وطالبي اللجوء والعائدين (من اللاجئين السابقين) والأشخاص عديمي الجنسية وفئات أخرى من الأشخاص تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالهم. |
Par ailleurs, un enseignement secondaire est dispensé aux réfugiés et l'opération de rapatriement des anciens réfugiés en provenance et à destination du Rwanda a été menée à bien. | UN | كذلك يقدم التعليم الثانوي للاجئين، ونفذت عمليات إعادة اللاجئين السابقين الى الوطن من رواندا واليها. |
Il prévoit un statut juridique alternatif et des possibilités d'intégration pour les anciens réfugiés dans les régions d'accueil et autour de celles-ci. | UN | ويتوخى الإطار منح وضع قانوني بديل وفرص اندماج اللاجئين السابقين في مناطق الاستضافة وما حولها. |
La réinsertion des anciens réfugiés est en cours. | UN | وتجري حالياً عملية إعادة إدماج اللاجئين السابقين. |
Il assure également un enseignement secondaire et supérieur et s'occupe des opérations de rapatriement d'anciens réfugiés en provenance et à destination du Rwanda. | UN | كما تقوم المفوضية بتوفير التعليم بالمدارس الثانوية والتعليم العالي، وتنفيذ عمليات ﻹعادة اللاجئين السابقين من رواندا وإليها إلى أوطانهم. |
Ce chiffre pourrait s'accroître si, en raison des dures conditions de l'hiver et du manque de logements appropriés au Kosovo, un nombre importants d'anciens réfugiés en Albanie décident de rentrer vers l'Albanie au début de l'hiver. | UN | وقد يرتفع هذا العدد إذا قرر عدد كبير من اللاجئين السابقين في ألبانيا العودة إلى ألبانيا في بداية الشتاء، بسبب ظروف الشتاء القاسية وانعدام المأوى المناسب في كوسوفو. |
Le HCR fournit une assistance directe ou indirecte à près de 5 millions de personnes déplacées et à un nombre identique d'anciens réfugiés et d'autres personnes qui en sont à diverses étapes de leur réinstallation. | UN | وتقدم المفوضية مساعدات مباشرة أو غير مباشرة إلى قرابة ٥ ملايين شخص مشرد داخليا وعدد مماثل من اللاجئين السابقين وغيرهم ممن هم في مراحل إعادة توطين مختلفة. |
Bon nombre de délégations soulignent à plusieurs reprises l'importance de veiller au caractère volontaire du rapatriement ainsi que le devoir correspondant des pays d'origine de créer des conditions propices au retour et à la réintégration des anciens réfugiés. | UN | وكررت عدة وفود تأكيدها على أهمية ضمان الطبيعة الطوعية للعودة إلى الوطن وما يتصل بذلك من مهام تضطلع بها البلدان الأصلية بغية تهيئة ظروف تساعد على العودة وإعادة اندماج اللاجئين السابقين. |
En outre, l'administration locale de l'État de Quintana Roo a cédé à ces anciens réfugiés de larges étendues de terres, pour que leur intégration soit durable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، منحت حكومة ولاية كوينتانا رو كمية كبيرة من الأراضي لهؤلاء اللاجئين السابقين لكفالة اندماجهم محليا على نحو مستدام. |
Fin 2004, les opérations du HCR pour le retour des ex-réfugiés d'Indonésie au Timor-Leste touchaient à leur terme et seule subsistait une capacité d'action résiduelle. | UN | وبحلول نهاية عام 2004، قللت المفوضية عملياتها بسبب عودة اللاجئين السابقين من إندونيسيا إلى تيمور - ليشتي، واحتفظت بقدرة احتياطية فقط. |
Ces observations se rapportent aux droits de l'homme des réfugiés, demandeurs d'asile, rapatriés (ex-réfugiés), apatrides et autres catégories de personnes qui intéressent le HCR. | UN | وتشير تلك التعليقات إلى حقوق الإنسان لكل من اللاجئين وملتمسي اللجوء والعائدين (اللاجئين السابقين) وعديمي الجنسية والفئات الأخرى من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Ces observations se rapportent aux droits de l'homme des réfugiés, demandeurs d'asile, rapatriés (ex-réfugiés), apatrides et autres catégories de personnes qui intéressent le HCR. | UN | وتشير تلك التعليقات إلى حقوق الإنسان لكل من اللاجئين وملتمسي اللجوء والعائدين (اللاجئين السابقين) وعديمي الجنسية والفئات الأخرى من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Ces observations se rapportent aux droits de l'homme des réfugiés, demandeurs d'asile, rapatriés (ex-réfugiés), apatrides et autres catégories qui intéressent le HCR. | UN | وتشير تلك التعليقات إلى حقوق الإنسان لكل من اللاجئين وملتمسي اللجوء والعائدين (اللاجئين السابقين) وعديمي الجنسية والفئات الأخرى من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Ces observations se rapportent aux droits de l'homme des réfugiés, demandeurs d'asile, rapatriés (exréfugiés), apatrides et autres catégories qui relèvent de la compétence du HCR. | UN | وتشير تلك التعليقات إلى حقوق الإنسان لكل من اللاجئين وملتمسي اللجوء والعائدين (اللاجئين السابقين) وعديمي الجنسية والفئات الأخرى من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Ces observations se rapportent aux droits de l'homme des réfugiés, demandeurs d'asile, rapatriés (exréfugiés), apatrides et autres catégories qui relèvent de la compétence du HCR. | UN | وتشير تلك التعليقات إلى حقوق الإنسان لكل من اللاجئين وملتمسي اللجوء والعائدين (اللاجئين السابقين) وعديمي الجنسية والفئات الأخرى من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Ces observations portent sur les droits de l'homme des réfugiés, des demandeurs d'asile, des personnes rapatriées (exréfugiés), des apatrides et des autres catégories de personnes auxquelles le HCR s'intéresse. | UN | وتشير هذه التعليقات إلى حقوق الإنسان للاجئين وطالبي اللجوء والعائدين (من اللاجئين السابقين) وعديمي الجنسية وغير ذلك من فئات الأشخاص الذين تُعنى المفوضية بشؤونهم. |