L'absence de progrès à cet égard ralentit le processus de retour des réfugiés serbes. | UN | ويسهم عدم إحراز أي تقدّم في هذا المجال في إبطاء عودة اللاجئين الصرب. |
Au vu et au su de l'Europe, le fleuve des réfugiés serbes continue à couler. | UN | ويتواصل سيل اللاجئين الصرب على مشهد من أوروبا. |
Il a signalé aussi que la situation des réfugiés serbes en République fédérale de Yougoslavie était également préoccupante. | UN | وأعرب كذلك عن قلقه بشأن حالة اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le pont de la Save a été dynamité pour que les réfugiés serbes ne puissent pas revenir. | UN | ونسف الجسر على نهر سافا لمنع اللاجئين الصرب من العودة. |
C'est aussi un obstacle important au retour de réfugiés serbes en Croatie. | UN | وهذا عامل هام أيضا حول دون عودة اللاجئين الصرب إلى كرواتيا. |
Au moment même où la représentante de la Croatie faisait sa déclaration devant la Commission des droits de l'homme, des centaines de nouveaux réfugiés serbes de Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental arrivaient dans les aéroports norvégiens. | UN | وفي اللحظة التي كانت تدلي بها ممثلة كرواتيا ببيانها من على منبر لجنة حقوق اﻹنسان، كانت مطارات النرويج تستقبل المئات من اللاجئين الصرب الجدد من سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
Pour gagner la confiance des Serbes de Slavonie orientale, la Croatie doit assurer effectivement le retour des réfugiés serbes des autres régions de Croatie, et leur permettre de prendre part aux élections locales. | UN | ولكي تكسب كرواتيا ثقة الصرب المحليين يجب عليها أن تكفل بصورة فعالة عودة اللاجئين الصرب من سائر أنحاء كرواتيا وأن تسمح لهم بالاشتراك في الانتخابات المحلية. |
Les récits des réfugiés serbes suivants sont épouvantables. | UN | وتبعث روايات اللاجئين الصرب الناجين على الرعب. |
Dans ce contexte, l'Union européenne réaffirme également le droit des réfugiés serbes de la Croatie se trouvant actuellement dans les pays voisins d'obtenir la citoyenneté, de rentrer en sécurité et de participer aux élections dans le futur. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد أيضا على حق اللاجئين الصرب من كرواتيا المقيمين حاليا في البلدان المجاورة في الحصول على حقوق المواطنة، والعودة المأمونة والمشاركة في الانتخابات المقبلة. |
Le retour des réfugiés serbes de Croatie | UN | عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين |
C. Retour des réfugiés serbes de Croatie 50 - 53 15 | UN | جيم - عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين ٠٥ - ٣٥ ٤١ |
L'Albanie profite de la tragédie des réfugiés serbes expulsés de la République serbe de Krajina par la brutale agression de l'armée croate pour proférer de nouvelles accusations à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وتعمد ألبانيا إلى إساءة استغلال مأساة اللاجئين الصرب المطرودين من جمهورية كرايينا الصربية من جراء العدوان الغاشم الذي شنه الجيش الكرواتي، كي توجه اتهامات جديدة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
C. Retour des réfugiés serbes de Croatie 50 - 53 15 | UN | جيم - عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين ٠٥ - ٣٥ ٣١ |
52. La question des biens, considérés comme abandonnés, des réfugiés serbes de Croatie originaires des anciens secteurs continue d'être une source de préoccupation. | UN | ٢٥- وهناك قضية لا تزال تسبب القلق وهي مسألة ممتلكات اللاجئين الصرب الكرواتيين من القطاعين السابقين والتي تعتبر مهجورة. |
43. S'agissant du retour des réfugiés serbes de Croatie, il n'y a guère eu de progrès depuis mon dernier rapport. | UN | ٤٣ - وفيما يتصل بمسألة عودة اللاجئين الصرب الكروات، لم يلاحظ حدوث تقدم كبير منذ تقديم تقريري اﻷخير. |
g) Le droit des réfugiés serbes de Croatie de participer aux élections devrait être réaffirmé. | UN | )ز( التأكيد من جديد على حق اللاجئين الصرب من كرواتيا في الاشتراك في الانتخابات. |
Il a aussi visité deux centres collectifs établis près de Pristina pour les réfugiés serbes. | UN | وزار أيضا مركزين لتجمع اللاجئين الصرب الواقعين بالقرب من بريستينا. |
Des postes de contrôle de la police croate empêchent les réfugiés serbes rapatriés de circuler quotidiennement entre leur domicile et leurs biens situés dans une zone qui avait fait partie de la Bosnie-Herzégovine durant toute la période postérieure à la deuxième guerre mondiale. | UN | ومنعت نقاط التفتيش التابعة للشرطة الكرواتية اللاجئين الصرب العائدين من التنقل اليومي بين ديارهم وممتلكاتهم في منطقة كانت جزءا من البوسنة والهرسك طوال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Un grand nombre de réfugiés serbes ont également trouvé asile dans la Republika Srpska. | UN | كما لجأ عدد كبير من اللاجئين الصرب إلى جمهورية سربسكا. |
Le consulat croate de Banja Luka a assoupli ses horaires d'ouverture, mais le Gouvernement croate doit encore offrir des services consulaires complets aux réfugiés serbes de Croatie qui se trouvent en Bosnie-Herzégovine/Republika Srpska. | UN | وقد حسن المكتب القنصلي الكرواتي في بانيا لوكا أوقات عمله ولكن ما زالت هناك حاجة إلى أن توفر حكومة كرواتيا خدماتها القنصلية بالكامل إلى اللاجئين الصرب الكرواتيين في البوسنة والهرسك. |
b) Observer la situation des enfants Serbes réfugiés en République fédérale de Yougoslavie, qui pour la plupart appartiennent à des familles qui avaient fui la Bosnie-Herzégovine et la Croatie; et | UN | )ب( الاطلاع على حالة اﻷطفال اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكان معظم أسر هؤلاء اﻷطفال قد فروا سابقا من البوسنة والهرسك ومن كرواتيا؛ |
Ils ont souligné qu’il était indispensable de fournir d’urgence une assistance humanitaire à ceux qui en ont besoin au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) et dans les pays voisins, ainsi qu’aux réfugiés serbes se trouvant en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأكدوا ضرورة تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى كل من هم في حاجة إلى مساعدة في كوسوفو، والمناطق المحيطة بها وفي البلدان المجاورة وكذا إلى اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
C. Retour des Serbes de Croatie réfugiés 72 - 76 19 | UN | جيم - عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين ٢٧ - ٦٧ ٨١ |