ويكيبيديا

    "اللاجئين الفلسطينيين في العودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au retour des réfugiés palestiniens
        
    • des réfugiés palestiniens au retour
        
    • des réfugiés de Palestine au retour
        
    Il importe de faire du droit au retour des réfugiés palestiniens une condition dont dépendra la cessation de cette campagne. UN وأكدت على أهمية إدراج حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة كشرط لإنهاء حملات المقاطعة ووقف الاستثمارات والعقوبات.
    Le droit au retour des réfugiés palestiniens demeure largement reconnu. UN ولا يزال حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة معترفا به على نطاق واسع.
    Il convient de noter que les organisations de la société civile israélienne ont contribué à mieux faire connaître le droit au retour des réfugiés palestiniens. UN وتجدر الإشارة إلى منظمات المجتمع المدني الإسرائيلية تعاونت في إرهاف الوعي حول حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Les résolutions de l'Assemblée générale réaffirment le droit des réfugiés palestiniens au retour et au versement d'une indemnité à ceux qui préfèrent ne pas retourner. UN وقد أكدت قرارات الجمعية العامة حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة أو في حصول مَن يفضلون عدم العودة على تعويضات.
    Ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis près de quarante-deux ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم لاستمرار الشعب الفلسطيني، ومنذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، في الخضوع للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه وما يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Les projets de résolution réaffirment que le droit des réfugiés de Palestine au retour n'a rien perdu de son importance au fil du temps et que l'état de droit et le droit humanitaire international doivent prévaloir - et non pas l'exercice de la brutalité et du pouvoir. UN 40 - ومضت تقول إن مشاريع القرارات أكدت من جديد أن حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة لم يخفت بمرور الزمن وأن سيادة القانون والقانون الدولي ينبغي أن يسودا لا أن تسود قوانين التوحش والقوة.
    Elles ont réaffirmé leur attachement à une paix juste et durable fondée sur l’autodétermination du peuple palestinien, la création d’un État palestinien indépendant avec Jérusalem pour capitale et le droit au retour des réfugiés palestiniens. UN كما أكدت التزامها بتحقيق سلام عادل دائم يقوم على حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Le Comité poursuivra son programme afin de promouvoir l'appui à la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, notamment le droit à l'autodétermination, le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationales et le droit au retour des réfugiés palestiniens. UN وستواصل اللجنة هذا البرنامج لزيادة الدعم الرامي إلى حصول الشعب الفلسطيني على حقوقه غير القابلة للتصرف واستقلاله الوطني وسيادته الوطنية، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Les ONG chercheront à gagner le public à la cause du peuple palestinien en lançant des campagnes sur les thèmes de l'avenir de Jérusalem, des colonies de peuplement israéliennes et de leur expansion à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et du droit au retour des réfugiés palestiniens. UN وستسعى المنظمات غير الحكومية إلى إيجاد دعم عام للشعب الفلسطيني من خلال حملات تتناول مواضيع مستقبل القدس، والمستوطنات اﻹسرائيلية وتوسيعها في القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Les ONG chercheront à gagner le public à la cause du peuple palestinien en lançant des campagnes sur les thèmes de l'avenir de Jérusalem, des colonies de peuplement israéliennes et de leur expansion à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et du droit au retour des réfugiés palestiniens. UN وستسعى المنظمات غير الحكومية إلى إيجاد دعم عام للشعب الفلسطيني من خلال حملات تتناول مواضيع مستقبل القدس، والمستوطنات اﻹسرائيلية وتوسيعها في القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Les ministres ont déploré profondément que le peuple palestinien continue de souffrir sous l'occupation militaire brutale et interminable de son territoire par Israël depuis 1967 et d'être privé de ses droits humains fondamentaux, notamment du droit à l'autodétermination et du droit au retour des réfugiés palestiniens. UN 2 - وأعرب الوزراء عن عميق أسفهم لاستمرار معاناة الشعب الفلسطيني الذي يرزح منذ أمد طويل تحت نير الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأراضيه بدءا من عام 1967، ولا يزال محروما من حقوق الإنسان الأساسية الخاصة به، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    39. Le Rapporteur spécial n'a pas pour mandat de se prononcer ni sur la mise en œuvre du droit au retour des réfugiés palestiniens, reconnu dans la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale de 1948, ni sur les mécanismes institutionnels de protection des réfugiés. UN 39- ليس من ولاية المقرر الخاص أن يحكم على إعمال حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة المعترف به في قرار الجمعية العامة 194 (د-3) لعام 1948 أو على الترتيبات المؤسسية لحماية اللاجئين.
    Pour conclure, la Palestine continue à souscrire au processus de paix et à l'application de tous les accords signés, et estime qu'un préalable à une paix juste et durable serait qu'Israël se retire de tout le territoire palestinien qu'il a occupé en 1967, y compris Jérusalem, et reconnaisse le droit au retour des réfugiés palestiniens. Israël doit également se retirer totalement du Golan syrien occupé. UN واختتم حديثه قائلا إن فلسطين لا تزال ملتزمة بعملية السلام وبتنفيذ جميع الاتفاقات الموقَّعة، وتعتقد بأن انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية التي احتلتها في عام 1967، بما فيها القدس، واعترافها بحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة هما شرط أساسي للتوصل إلى حل عادل ودائم، وإنه يجب أيضا أن تنسحب إسرائيل بالكامل من الجولان السوري المحتل.
    Une solution juste de la question palestinienne doit tenir compte des demandes légitimes du peuple palestinien relatives à un État palestinien viable ayant Al-Quds Al-Sharif comme capitale, et au retour des réfugiés palestiniens dans leurs foyers, comme le demande la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN 21 - ومضى يقول إن أي حل عادل للقضية الفلسطينية يجب أن يراعي المطالب المشروعة للشعب الفلسطيني لإقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء، وعاصمتها القدس الشريف، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم، مع منحهم تعويضات مناسبة، حسبما دعا إلى ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    15. Concernant les questions soulevées par certains gouvernements au sujet de la publication du rapport biennal du HCR La situation des réfugiés dans le monde - Les personnes déplacées : l'urgence humanitaire, le Directeur clarifie la position du HCR sur le statut des réfugiés palestiniens, réitérant que le HCR reconnaît pleinement le droit au retour des réfugiés palestiniens comme l'affirment différentes résolutions des Nations Unies. UN ٥١- وفيما يتعلق بقضايا طرحتها بعض الحكومات والسلطات عن نشر تقرير المفوضية عن فترة السنتين وعنوانه حالة اللاجئين في العالم؛ جدول أعمال إنساني، وضح المدير موقف المكتب بشأن حالة اللاجئين الفلسطينيين، مكرراً أن المفوضية تقر تماماً بحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة على نحو ما تعترف به قرارات شتى صادرة عن اﻷمم المتحدة.
    Ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis quarante et un ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم أن الشعب الفلسطيني ما فتئ، منذ عام 1967، أي منذ إحدى وأربعين سنة، يرزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه ولا يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis près de quarante-deux ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم أن الشعب الفلسطيني ما فتئ، منذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، يرزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه ولا يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Nous espérons que vous continuerez, avec la communauté internationale et le Quatuor, à appuyer le peuple palestinien et ses institutions et à lui permettre de jouir de ses droits légitimes, notamment le droit à un État indépendant et pleinement souverain ayant Jérusalem pour capitale et le droit des réfugiés palestiniens au retour et à une indemnisation. UN إننا نأمل من معاليكم العمل مع المجتمع الدولي ومع اللجنة الرباعية الدولية من أجل الاستمرار في دعم الشعب الفلسطيني ومؤسساته، وتمكينه من نيل حقوقه المشروعة بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة ذات السيادة الكاملة وعاصمتها القدس، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة والتعويض.
    L'Égypte souligne qu'il importe d'appliquer sans réserve les dispositions de la résolution 194 de l'Assemblée générale, en date du 11 décembre 1948, qui confirme le droit des réfugiés palestiniens au retour et exige des autorités israéliennes qu'elles respectent les instruments et conventions internationaux garantissant les droits des Palestiniens expulsés. UN وتؤكد مصر على أهمية الالتزام بالتنفيذ الكامل لأحكام قرار الجمعية العامة رقم 194، المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948، الذي يؤكد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة ويطالب سلطات الاحتلال الإسرائيلية باحترام المواثيق والاتفاقيات الدولية الداعية إلى الحفاظ على حقوق الفلسطينيين الذين شردوا من أرضهم.
    51. Respecter le droit des réfugiés palestiniens de retourner dans leur patrie et d'être indemnisés pour les pertes et dommages subis et de récupérer leurs biens (Égypte, Jordanie), conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'ONU et du droit international (Jordanie); reconnaître le droit des réfugiés palestiniens au retour dans leur patrie, conformément à la quatrième Convention de Genève (Palestine, Pakistan); UN احترام حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وتعويضهم عن الخسائر والأضرار التي حلت بهم وإعادة ممتلكاتهم (الأردن ومصر)، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي (الأردن)؛ والاعتراف بحق اللاجئين في العودة إلى بيوتهم، وفقاً لاتفاقية جنيف الرابعة (باكستان وفلسطين)؛
    La problématique des réfugiés de Palestine est née de la non-application de résolutions clefs de l'ONU telles que la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, qui consacre le droit des réfugiés de Palestine au retour dans leurs foyers et à la restitution de leurs biens. UN وقال إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين ذات جذور تاريخية يمثل اللب السياسي جوهرها، وقد حتم العزوف حتى الآن عن تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الرئيسية، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3)، إصباغ السرمدية على الوكالة لا سيما ما يتعلق بحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد