ويكيبيديا

    "اللاجئين داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réfugiés dans
        
    • réfugiés au sein
        
    • réfugiés qui se trouvent
        
    • réfugiés sur leurs
        
    • réfugiés à l'intérieur du
        
    • des réfugiés sur
        
    • les réfugiés à l'intérieur
        
    Protection des réfugiés dans le cadre de mouvements migratoires plus larges UN حماية اللاجئين داخل إطار حركات الهجرة الأوسع
    2. Protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges ; UN 2- حماية اللاجئين داخل حركات الهجرة الأوسع نطاقاً؛
    On procède à un enregistrement rudimentaire des réfugiés dans les camps. UN 59- يجري تسجيل اللاجئين داخل المخيمات تسجيلاً أولياً.
    En sa qualité d'État partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, le Rwanda est dans l'obligation de desservir les réfugiés au sein de ses frontières. UN ورواندا باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين، ملتزمة بتقديم خدمات إلى اللاجئين داخل حدودها.
    Aussi le rôle que joue le HCR pour garantir la protection internationale des réfugiés consistetil d'abord et pardessus tout à s'assurer que les gouvernements prennent les mesures nécessaires pour protéger tous les réfugiés qui se trouvent sur leur territoire ainsi que les personnes qui demandent à y être admises et qui peuvent prétendre à la qualité de réfugiés. UN ولذلك فإن دور المفوضية على صعيد توفير الحماية الدولية يتمثل أولاً وقبل كل شيء في تأمين قيام الحكومات باتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية جميع اللاجئين داخل أراضيها فضلاً عن الأشخاص الذين يلتمسون عند حدودها قبولهم كلاجئين.
    À ce sujet, le Comité des Neuf a pris note en particulier des vives objections émises par la Guinée et la Côte d'Ivoire concernant le vote des réfugiés sur leurs territoires respectifs. UN وفي هذا السياق، أحاطت لجنة التسعة التابعة للجماعة الاقتصادية علما بصورة خاصة بالمعارضة الشديدة التي أبدتها كل من غينيا وكوت ديفوار لمسألة تصويت اللاجئين داخل أراضيهما.
    Outre l'aide fournie dans les camps de réfugiés à l'intérieur du Kenya, il faut mentionner l'opération transfrontalière importante à l'intérieur de la Somalie pour éviter tout nouvel afflux de réfugiés au Kenya. UN وفيما عدا المساعدة المقدمة في مخيمات اللاجئين داخل كينيا لهذه المجموعة، نظمت أيضا عملية هامة عبر الحدود داخل الصومال من أجل تفادي تدفق المزيد من اللاجئين نحو كينيا.
    À l'heure actuelle, plus de 180 000 ressortissants de la République démocratique du Congo sont réfugiés dans des pays voisins et plus de 250 000 sont réfugiés à l'intérieur du territoire. UN وفي الوقت الحاضر، يزيد عدد اللاجئين في البلدان المجاورة على ٠٠٠ ١٨٠ من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية، بينما يبلغ عدد اللاجئين داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ.
    31. Nombre d'enfants réfugiés dans les camps au mois de mars 78 UN 31- أعداد الأطفال اللاجئين داخل المعسكرات حتى آذار/مارس 2005 98
    Le tableau 31 montre le nombre d'enfants réfugiés dans les camps à l'échéance du mois de mars 2005. UN ويبين الجدول رقم 31 أعداد الأطفال اللاجئين داخل المعسكرات حتى شهر آذار/مارس 2005.
    Nombre d'enfants réfugiés dans les camps au mois de mars UN أعداد الأطفال اللاجئين داخل المعسكرات حتى آذار/مارس 2005
    Davantage de personnes fuyant le conflit vivent dans des conditions assimilables à celles des réfugiés dans leur propre pays, ne pouvant ou ne voulant pas opter pour l'exil. UN وهناك المزيد من الأشخاص الذين فروا من النـزاع يعيشون في ظروف أشبه بظروف اللاجئين داخل بلدانهم حيث إنهم يعجزون أو يحجمون عن الذهاب إلى المنفى.
    En 2008, le Comité a recommandé à Djibouti de prendre toutes les mesures voulues pour protéger les droits des enfants réfugiés dans les camps comme à l'extérieur, et d'adopter une véritable législation sur les réfugiés permettant de traiter rapidement les demandes d'asile, prévoyant des procédures d'asile adaptées aux enfants et reconnaissant les formes de persécution spécifiques dont sont victimes les enfants. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل جيبوتي بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية حقوق الأطفال اللاجئين داخل مخيماتهم وخارجها.
    Pendant tout le temps où l'Azerbaïdjan a été indépendant de l'Union soviétique, il a dû aussi traiter la très grave question des personnes déplacées à l'intérieur du pays, c'est-à-dire de réfugiés au sein de leur propre pays en raison de l'occupation arménienne de la région azerbaïdjanaise du Karabakh. UN وما برحت أذربيجان، منذ استقلالها من الاتحاد السوفياتي، تحاول التصدي لمشكلة ضخمة هي مشكلة المشردين داخليا، أي اللاجئين داخل بلدهم بسبب الاحتلال الأرميني لمنطقة كارباخ الأذربيجانية.
    Ces interventions, de caractère intersectoriel, étaient censées repérer les besoins et problèmes divers des différents groupes de réfugiés au sein de la communauté. UN وكان هذا التدخل شاملاً لعدة قطاعات ويرمي إلى تحديد الاحتياجات ومسائل شتى تتصل بجماعات مختلفة من جماعات اللاجئين داخل المجتمع المحلي.
    Ces interventions, de caractère intersectoriel, étaient censées repérer les besoins et problèmes divers des différents groupes de réfugiés au sein de la communauté. UN وكان هذا التدخل شاملاً لعدة قطاعات ويرمي إلى تحديد الاحتياجات ومسائل شتى تتصل بجماعات مختلفة من جماعات اللاجئين داخل المجتمع المحلي.
    Aussi le rôle que joue le HCR dans la protection internationale des réfugiés consiste-t-il d'abord et par-dessus tout à s'assurer que les gouvernements prennent les mesures nécessaires pour protéger tous les réfugiés qui se trouvent sur leur territoire, ainsi que les personnes qui demandent à y être admises et qui peuvent prétendre à la qualité de réfugié. UN ولذلك، يشمل دور المفوضية على صعيد توفير الحماية الدولية، أولا وقبل كل شيء تأمين اتخاذ الحكومات الإجراءات اللازمة لحماية جميع اللاجئين داخل أراضيها، فضلا عن الذين يلتمسون عند حدودها قبولهم كلاجئين محتملين.
    Aussi le rôle que joue le HCR pour garantir la protection internationale des réfugiés consistetil d'abord et pardessus tout à s'assurer que les gouvernements prennent les mesures nécessaires pour protéger tous les réfugiés qui se trouvent sur leur territoire ainsi que les personnes qui demandent à y être admises et qui peuvent prétendre à la qualité de réfugiés. UN ولذلك فإن دور المفوضية على صعيد توفير الحماية الدولية يتمثل أولاً وقبل كل شيء في تأمين قيام الحكومات باتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية جميع اللاجئين داخل أراضيها فضلاً عن الأشخاص الذين يلتمسون عند حدودها قبولهم كلاجئين.
    Parallèlement, de nombreuses interventions indiquent clairement que les pays hôtes continuent de faire des contributions significatives et ont besoin d'une assistance pour assumer le fardeau considérable qu'ils ont à assumer pour venir en aide aux réfugiés sur leurs territoires. UN وفي الوقت نفسه، اتضح من العديد من التدخلات أن البلدان المضيفة لم تفتأ تقدم إسهامات كبيرة، وهي تحتاج إلى مساعدة للتخفيف من الأعباء الثقيلة التي تقع على عاتقها في مساعدة اللاجئين داخل حدودها.
    Outre l'aide fournie dans les camps de réfugiés à l'intérieur du Kenya, il faut mentionner l'opération transfrontalière importante à l'intérieur de la Somalie pour éviter tout nouvel afflux de réfugiés au Kenya. UN وفيما عدا المساعدة المقدمة في مخيمات اللاجئين داخل كينيا لهذه المجموعة، نظمت أيضا عملية هامة عبر الحدود داخل الصومال من أجل تفادي تدفق المزيد من اللاجئين نحو كينيا.
    Chaque État a le droit souverain de décider, en fonction des ressources dont il dispose, de l'endroit où il choisira d'installer des réfugiés sur son territoire. UN أما فيما يتعلق بتوطين اللاجئين، فإن ثمة حقا مطلقا ﻷي دولة في أن تقرر، رهنا بالموارد المتوفرة، مكان توطين هؤلاء اللاجئين داخل أراضيها.
    La détérioration de la situation en matière de sécurité au Rwanda a affecté les réfugiés à l'intérieur et à l'extérieur des camps. UN وقد أثرت الحالة اﻷمنية المتردية في بوروندي على اللاجئين داخل المخيمات وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد