ويكيبيديا

    "اللاجئين عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réfugiés sur
        
    • réfugiés pour l
        
    • réfugiés par
        
    • les réfugiés des
        
    • des réfugiés au
        
    • réfugiés a fait concernant
        
    • réfugiées d'
        
    • les réfugiés a
        
    • réfugiés de leurs
        
    • réfugiés ont exprimé
        
    • les réfugiés aux fins
        
    • UNIES POUR LES RÉFUGIÉS SUR
        
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur le renforcement de la capacité du Haut Commissariat d'exécuter son mandat UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تعزيز قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته
    des Nations Unies pour les réfugiés sur les travaux de sa cinquante-deuxième session UN تقرير اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن أعمال دورتها الثانية والخمسين
    DES NATIONS UNIES POUR LES réfugiés sur LES TRAVAUX DE SA UN اللاجئين عن أعمال دورتها السابعة واﻷربعين
    RAPPORT DU COMITÉ DES COMMISSAIRES AUX COMPTES SUR LES COMPTES RELATIFS AUX CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES GÉRÉES PAR LE HAUTCOMMISSAIRE DES NATIONS UNIES POUR LES réfugiés pour l'EXERCICE CLOS LE 31 DÉCEMBRE 2005 UN تقرير مجلس مراجِعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن الفترة المنتهية في 31 كانون
    Le Haut Commissaire entend satisfaire les besoins spécifiques des enfants réfugiés par le biais de mesures de protection et d'assistance adéquates. UN والمفوضة السامية معنية بأن تلبي الاحتياجات الخاصة لﻷطفال اللاجئين عن طريق تدابير الحماية والمساعدة الملائمة.
    4. Comment séparer les réfugiés des combattants dans des flux mixtes et assurer la sécurité dans les situations de réfugiés? UN ٤ - كيف يمكن فصل اللاجئين عن المقاتلين في التدفقات المختلطة وضمان اﻷمن في حالات اللجوء؟
    Leur rôle consistait à faciliter la participation des réfugiés au processus d'inscription en leur fournissant des explications, en assurant, le cas échéant, la traduction et en aidant à l'organisation générale. UN وكان دورهم يتمثل في تسهيل اشتراك اللاجئين عن طريق تقديم الإيضاحات والترجمة عند اللزوم، والمساعدة في الأعمال التنظيمية عموما.
    des Nations Unies pour les réfugiés sur les statistiques relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées UN تقرير الهيئة النرويجية للإحصاءات ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن إحصاءات اللاجئين والمشردين داخليا
    des Nations Unies pour les réfugiés sur les travaux de sa UN لشؤون اللاجئين عن أعمال دورتها الرابعة واﻷربعين*
    DES NATIONS UNIES POUR LES réfugiés sur LES TRAVAUX DE SA UN لشؤون اللاجئين عن أعمال دورتها السادسة واﻷربعين*
    des Nations Unies pour les réfugiés sur les travaux de sa cinquantième session UN لشؤون اللاجئين عن أعمال دورتها الخمسين
    DES NATIONS UNIES POUR LES réfugiés sur LES TRAVAUX DE SA UN لشؤون اللاجئين عن أعمال دورتها السابعة واﻷربعين*
    148. Note que le septième Dialogue du Haut-Commissaire pour les réfugiés sur les défis en matière de protection, qui se tiendra à Genève du 10 au 11 décembre 2014, aura pour thème < < La protection en mer > > ; UN 148 - تلاحظ أيضا أن " الحماية في عرض البحر " هو موضوع الحوار السابع للمفوض السامي لشؤون اللاجئين عن تحديات الحماية المقرر عقده في جنيف، يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    LES réfugiés pour l'EXERCICE CLOS LE 31 DÉCEMBRE 2004 UN اللاجئين عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004
    POUR LES réfugiés pour l'EXERCICE TERMINÉ UN اللاجئين عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998**
    Ces dirigeants ont la mainmise sur les réfugiés par des mesures d'intimidation et grâce à l'appui des militaires et des miliciens se trouvant dans les camps. UN ويمارس هؤلاء القادة السيطرة على اللاجئين عن طريق أعمال الترويع ودعم اﻷفراد العسكريين وأعضاء قوات الميليشيا في المخيمات.
    Le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l'intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. UN وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية.
    Comment séparer les réfugiés des combattants dans des flux mixtes et assurer la sécurité dans les situations de réfugiés ? UN ● كيف يمكن فصل اللاجئين عن المقاتلين في التدفقات المختلطة وضمان اﻷمن في حالات اللجوء؟
    Des réfugiés rwandais et burundais se sont fait passer pour des Zaïrois pour être ramenés en même temps que les personnes déplacées, mais l'AFDL a séparé les réfugiés des Zaïrois au poste de contrôle de Kalungwe. UN وقد انتحل بعض اللاجئين الروانديين والبورونديين صفة الزائيريين لكي يؤخذوا مع هؤلاء المشردين، ولكن لدى الوصول إلى نقطة التفتيش في كالونغوي، قام مسؤولو التحالف بفصل اللاجئين عن الزائيريين.
    Toutefois, cet incident, de même que la résolution 1319 (2000) du Conseil de sécurité, confèrent en même temps un nouveau caractère d'urgence à la recherche d'un règlement global et durable au problème des réfugiés au moyen de ce plan. UN ولكن الحادث وقرار مجلس الأمن 1319 (2000) يزيدان في الوقت نفسه من الطابع الملح لضرورة التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة لمسائل اللاجئين عن طريق خطة العمل الشاملة هذه.
    À sa 51e séance, le 23 juillet, le Conseil a pris note de l'exposé que le représentant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait concernant la coordination des activités du Haut-Commissariat et l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées en Afrique. UN 282 - في الجلسة 51، المعقودة في 23 تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن جوانب التنسيق في عمل المفوضية وعن مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    La situation s'est compliquée davantage avec le refus de certaines familles réfugiées d'évacuer leurs logements provisoires avant d'avoir obtenu compensation. UN وزادت الحالة تعقيدا لامتناع بعض عائلات اللاجئين عن مغادرة أماكن وجودهم المؤقت قبل تلقي تعويضات عن تهجير جديد.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a accueilli ces efforts avec une grande satisfaction. UN وقد أعرب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديره البالغ لهذه الجهود.
    Cette brochure a reçu un accueil très favorable et tout laisse à penser que les principes directeurs auront contribué à éviter la séparation des enfants réfugiés de leurs parents. UN ولقيت هذه المباديء قبولا حسنا وهناك دلائل واضحة على أنها قد أسهمت في تفادي فصل اﻷطفال اللاجئين عن آبائهم.
    Le Rapporteur spécial sur la question de la torture et le Haut-Commissariat pour les réfugiés ont exprimé des vues analogues. UN وأبدى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب(43) والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين عن وجهات نظر مماثلة(44).
    b) De s'attaquer aux causes profondes des départs des réfugiés et de sanctionner pénalement ceux qui exploitent les réfugiés aux fins de trafic, de contrebande d'êtres humains et d'extorsion, sans sanctionner pénalement les victimes; UN " (ب) التصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى الخارج وتجريم من يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب البشر والاتجار بهم والابتزاز مع عدم تجريم الضحايا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد