ويكيبيديا

    "اللاجئين في البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réfugiés dans le pays
        
    • les réfugiés dans le pays
        
    • réfugiés du pays
        
    • réfugiés dans le pays d
        
    La délégation pourra peut-être indiquer ce qu'il en est exactement et quelles mesures sont prises pour assurer la protection des réfugiés dans le pays. UN وربما أمكن الوفد الإفادة بما هو عليه الحال بالضبط وما هي التدابير المتخذة لضمان حماية اللاجئين في البلد.
    Le HCR considérait que le principal problème dans ce domaine était l'absence d'un cadre juridique favorable à la mise en œuvre des droits des réfugiés dans le pays. UN وترى المفوضية أن التحدي الرئيسي في هذا المجال يتمثل في عدم وجود إطار قانوني موات لإعمال حقوق اللاجئين في البلد.
    En Argentine, le renforcement des réseaux de protection avec la société civile ainsi que de nouveaux partenariats avec le secteur privé ont permis de couvrir 40 pour cent des besoins globaux des réfugiés dans le pays. UN وفي الأرجنتين، أدى تعزيز شبكات الحماية القائمة مع المجتمع المدني إضافة إلى الشراكات الجديدة مع القطاع الخاص إلى تغطية زهاء 40 في المائة من كافة احتياجات اللاجئين في البلد.
    Il demande que cessent immédiatement les actes de violence contre les réfugiés dans le pays. UN كما يدعو إلى التوقف فورا عن ممارسة العنف ضد اللاجئين في البلد.
    Il demande que cessent immédiatement les actes de violence contre les réfugiés dans le pays. UN كما يدعو إلى التوقف فورا عن ممارسة العنف ضد اللاجئين في البلد.
    Depuis 1999, le nombre total de cas de réinstallation ne représente que 12 000 personnes, alors que le nombre de naissances chez les réfugiés du pays s'élève en moyenne à 40 000 par an. UN ومنذ عام 1999 لم يتجاوز العدد الإجمالي لحالات إعادة التوطين 000 12 حالة، فيما بلغ معدل المواليد بين اللاجئين في البلد 000 40 نسمة سنويا في المتوسط.
    Ces phénomènes divisaient non seulement la population du pays d'origine mais aussi les réfugiés dans le pays d'accueil. UN وأن هذه المشاكل لا تتسبب في انقسام السكان في البلد الأصلي فحسب ولكن أيضا في انقسام اللاجئين في البلد المضيف.
    iv) La mobilisation d'un appui au relèvement des régions touchées par la présence des réfugiés dans le pays hôte d'où les réfugiés sont rentrés; UN ' 4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛
    iv) La mobilisation d'un appui au relèvement des régions touchées par la présence des réfugiés dans le pays hôte d'où les réfugiés sont rentrés ; UN `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛
    Il a estimé que les efforts devaient porter en priorité sur la liberté de la presse, le fonctionnement de la justice et la situation des réfugiés dans le pays, qui reste à résoudre. UN وحدّد حرية وسائل الإعلام، وفعـّالية وظيفة القضاء، وعدم البتّ في وضع اللاجئين في البلد كمجالات أولوية.
    62. M. Nobel a reconnu que l'intolérance à l'égard des réfugiés dans le pays d'accueil se manifestait dans des conditions différentes d'une région du monde à l'autre. UN 62- ويسلم السيد نوبل بوقوع التعصب تجاه اللاجئين في البلد المضيف بأشكال مختلفة في جميع أرجاء العالم.
    - Les conditions de séjour des réfugiés dans le pays d'accueil; UN - ظروف إقامة اللاجئين في البلد المضيف؛
    La signature récente d’un protocole de coopération entre son Gouvernement et le HCR augure bien de l’amélioration des relations et du renforcement de la détermination des autorités congolaises à régler le problème posé par la présence des réfugiés dans le pays d’une manière digne, raisonnable et définitive. UN ويبشﱢر التوقيع مؤخرا على بروتوكول التعاون بين حكومة بلده والمفوضية بالخير بالنسبة لتحسين العلاقات وتعزيز تصميم سلطات الكونغو على تسوية المشكلة التي يشكلها وجود اللاجئين في البلد بطريقة كريمة ومعقولة ونهائية.
    6. Le Conseil de l'Europe note que son Commissaire aux droits de l'homme, dans l'évaluation de la situation générale des droits de l'homme au Monténégro, a estimé que la priorité devait être donnée à la liberté de la presse, au fonctionnement de la justice et à la situation des réfugiés dans le pays, qui restait à résoudre. UN 6- لاحظ مجلس أوروبا أن مفوض حقوق الإنسان، يُعطي الأولوية، في تقييمه للحالة العامة لحقوق الإنسان، إلى حرية وسائط الإعلام، وعمل الجهاز القضائي وإلى حالة اللاجئين في البلد التي لم تجد حلاً بعد.
    Par ailleurs, le Comité constate également l'absence d'information sur la situation des réfugiés dans le pays et l'inexistence de loi sur l'asile (art. 3). UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً عدم تقديم معلومات عن حالة اللاجئين في البلد وعدم وجود قانون للجوء (المادة 3).
    Entretemps, en décembre 2011 et avril 2012, le HCR et le Gouvernement rwandais ont conduit une opération de vérification conjointe de l'ensemble des réfugiés dans le pays pour évaluer leurs besoins de protection. UN وفي تلك الأثناء، أجرت المفوضية وحكومة رواندا في كانون الأول/ديسمبر 2011 ونيسان/أبريل 2012 عملية تحقق مشتركة تهم جميع اللاجئين في البلد لتقييم احتياجات الحماية.
    Par ailleurs, le Comité constate également l'absence d'information sur la situation des réfugiés dans le pays et l'inexistence de loi sur l'asile (article 3). UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً عدم تقديم معلومات عن حالة اللاجئين في البلد وعدم وجود قانون للجوء (المادة 3).
    Cet état d'esprit était teinté d'un certain alarmisme et rares étaient ceux qui pouvaient se rendre à l'évidence que les problèmes que posaient les réfugiés dans le pays d'accueil étaient temporaires et que leurs effets étaient limités. UN وهناك نوع من التخوف وقليلون هم الأشخاص الذين يتذكرون أن مشاكل اللاجئين في البلد المضيف مؤقتة وأن آثارها محدودة.
    Toutefois, l'aide humanitaire et les contributions en faveur de ces réfugiés ont été marginales et inadaptées à l'ampleur des problèmes que connaissent les réfugiés dans le pays. UN ومــع ذلك، لا تزال المساعدات واﻹسهامات الدولية المقدمة لهؤلاء اللاجئين هامشية ولا تتناسب مع حجم مشكلة اللاجئين في البلد.
    6.2.3 Des informations provenant des camps de réfugiés du pays révèlent que de nombreuses adolescentes n'y restent pas très longtemps; au contraire, elles se rendent dans les centres urbains où elles se livreraient fréquemment à la prostitution. UN 6-2-3- وتكشف التقارير المستقاة من مخيم اللاجئين في البلد عن أن كثيرا من الشابات لا يمكثن في المخيم طويلا وبدلا من ذلك ينتقلن إلى المراكز الحضرية حيث يعتقد أنهن ينخرطن في ممارسة الجنس تجاريا.
    À la fin de 2001, la Zambie hébergeait 218 150 réfugiés angolais, soit la plus importante population de réfugiés du pays. UN 26 - وبنهايــــة عـــــام 2001، كانـــــت زامبيــــا تأوي 150 218 لاجئا أنغوليا يشكلون أكبر مجموعة من اللاجئين في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد