Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état du massacre systématique de réfugiés dans l'est du pays. | UN | وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة. |
Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état du massacre systématique de réfugiés dans l'est du pays. | UN | وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة. |
Elle a relevé, parallèlement, une réduction de la présence et de la visibilité du MJE dans les camps de réfugiés dans l'est du Tchad. | UN | وبالمقابل، لاحظت فرقة العمل انخفاض وجود حركة العدل والمساواة وظهورها في مخيمات اللاجئين في شرق تشاد. |
Des cas de méningite ont été signalés dans l'un des camps de réfugiés de l'est du pays, et une campagne de vaccination a déjà été menée. | UN | وأُبلغ عن ظهور حالات إصابة بالالتهاب السحائي في أحد مخيمات اللاجئين في شرق تشاد، ونفذت حملة للتطعيم. |
Les conclusions de cette étude ont été prises en considération dans l'aménagement et la gestion de base des camps de réfugiés dans l'est du Tchad. | UN | وانعكست النتائج التي تم التوصل إليها في التصميم الأساسي لمخيمات اللاجئين في شرق تشاد وإدارتها. |
Il reste que nous sommes soulagés de voir cesser l'horrible carnage au Rwanda et de constater que l'épidémie de choléra et la propagation de cas de dysenterie dans les camps de réfugiés dans l'est du Zaïre sont à présent en régression. | UN | ولكننا نحمد الله على أن المذبحة المرعبة التي شهدناها فـي رواندا قد انتهت أخيرا، وعلى أنه قد أمكن السيطـــرة اﻵن على وباء الكوليرا وانتشار الدوسنتاريا في مخيمات اللاجئين في شرق زائير. |
57. Le représentant de l'Afghanistan sait gré à M. Ermacora d'avoir mentionné la situation des réfugiés dans l'est de l'Iran et au Pakistan. | UN | ٥٧ - وأعرب ممثل أفغانستان عن امتنانه للسيد ارماكورا ﻹشارته الى حالة اللاجئين في شرق إيران وفي باكستان. |
Les efforts déployés par les autorités soudanaises avec l'appui des organisations ont permis d'améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés dans l'est du Soudan, d'intensifier les poursuites à l'encontre des auteurs de tels actes et d'améliorer l'assistance aux victimes. | UN | وقد أدت الجهود التي تبذلها السلطات السودانية، بدعم من الوكالات، إلى تحسين مستوى الأمن في مخيمات اللاجئين في شرق السودان، وزيادة معدلات ملاحقة الجناة وتعزيز المساعدة المقدمة للضحايا. |
Visite à un camp de réfugiés dans l'est du Libéria | UN | زيارة مخيم اللاجئين في شرق ليبريا |
En juin 2008, 13 chefs de camp de réfugiés dans l'est du Tchad ont publié une déclaration dans laquelle ils ont démenti ces allégations. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، أصدر 13 من قادة مخيمات اللاجئين في شرق تشاد بيانا نفى صحة تلك المزاعم. |
1.1.4 Gestion par le Détachement intégré de sécurité de bureaux des femmes et des enfants dans les principales localités et les camps de réfugiés dans l'est du Tchad | UN | 1-1-4 تعهد المفرزة الأمنية المتكاملة مكاتب النساء والأطفال في البلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين في شرق تشاد |
:: Conseils au Détachement intégré de sécurité, dans le cadre de l'encadrement, sur la gestion des bureaux des femmes et des enfants dans 6 principales localités et 12 camps de réfugiés dans l'est du Tchad | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة، من خلال الرصد، بشأن إنشاء مكاتب للنساء والأطفال في 6 بلدات رئيسية و 12 من مخيمات اللاجئين في شرق تشاد |
Conseils au Détachement intégré de sécurité sur la création de bureaux des femmes et des enfants dans 6 localités et 12 camps de réfugiés dans l'est du Tchad | UN | تقديم المشورة للمفرزة الأمنية المتكاملة، من خلال الرصد، بخصوص إنشاء مكاتب للنساء والأطفال في 6 بلدات رئيسية و 12 من مخيمات اللاجئين في شرق تشاد |
Durant cette période, de nombreux autres civils ont regagné les camps de déplacés dans le Darfour-Nord et les camps de réfugiés dans l'est du Tchad. | UN | وخلال هذا الوقت، غادر كثيرون آخرون من المدنيين إلى مخيمات المشردين داخليا في شمال دارفور وإلى مخيمات اللاجئين في شرق تشاد. |
:: Conseils au Détachement intégré de sécurité sur la création de bureaux des femmes et des enfants dans 6 localités et 12 camps de réfugiés dans l'est du Tchad | UN | :: تقديم المشورة للمفرزة الأمنية المتكاملة، من خلال الرصد، بخصوص إنشاء مكاتب للنساء والأطفال في 6 بلدات رئيسية و 12 من مخيمات اللاجئين في شرق تشاد |
Conseils au DIS, par des activités de surveillance, sur la gestion des services d'accueil pour les femmes et les enfants dans 6 localités importantes et 12 camps de réfugiés dans l'est du Tchad | UN | إسداء المشورة للمفرزة، من خلال الرصد، بشأن تعهد مكاتب شؤون المرأة والطفل في 6 بلدات رئيسية و 12 مخيما من مخيمات اللاجئين في شرق تشاد |
Les camps de réfugiés de l'est du Tchad sont de plus en plus militarisés. | UN | وتتزايد عسكرة مخيمات اللاجئين في شرق تشاد. |
Le problème des personnes qui se trouvent dans les camps de réfugiés de l'est du Népal ne correspond pas à une situation de réfugiés habituelle mais revêt une grande complexité, et a son origine dans l'immigration illégale. | UN | ومشكلة السكان في مخيمات اللاجئين في شرق نيبال ليست مشكلة تتعلق بحالة نموذجية من حالات اللجوء، بل إنها مشكلة معقدة للغاية، لأنها تتعلق بالهجرة غير القانونية. |
Le HCR et ses partenaires ont enregistré 300 cas de violences sexuelles et sexistes dans les camps de réfugiés de l'est et du sud du Tchad au cours de la période considérée. | UN | 24 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها 300 حالة من حالات العنف الجنسي والجنساني في مخيمات اللاجئين في شرق وجنوب تشاد. |