ويكيبيديا

    "اللاجئين في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réfugiés en
        
    • de rapatriés en
        
    Parmi les 147 pays accueillant des réfugiés en 2004, 123 étaient parties aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN ومن بين 147 بلدا قام باستضافة اللاجئين في عام 2004، كان 123 بلدا أطرافا في الصكوك الدولية المتعلقة بالمهاجرين.
    Par rapport à leurs capacités d'accueil, le Pakistan, l'Éthiopie et le Kenya ont supporté la plus lourde charge de réfugiés en 2012. UN وبالنسبة لقدراتها الوطنية، تحملت باكستان تليها إثيوبيا وكينيا أكبر أعباء اللاجئين في عام 2012.
    Ces cas se seraient produits au cours des événements qui ont fait suite à la conclusion d'un accord tripartite qui devait permettre le déroulement d'une opération de retour de réfugiés en 1999. UN وقد وقعت تلك الحالات خلال الأحداث التي تلت إبرام اتفاق ثلاثي يسمح بإجراء عملية عودة اللاجئين في عام 1999.
    97. La situation des réfugiés en 1994 est encore pire qu'en 1993. UN ٩٧ - وحالة اللاجئين في عام ١٩٩٤ هي أسوأ مما كانت عليه في عام ١٩٩٣.
    Il en résultera vraisemblablement de nouveaux bouleversements; l'afflux de rapatriés en 1996 a déjà épuisé une grande partie des moyens d'hébergement en Bosnie-Herzégovine et, d'une manière générale, les logements des réfugiés ont été détruits ou sont occupés par des personnes déplacées. UN ومن المحتمل أن يسبب ذلك مزيدا من الاختلال، فقد استوعب تدفق اللاجئين في عام ١٩٩٦ بالفعل جانبا كبيرا من القدرة السكنية في البوسنة والهرسك، وباﻹضافة إلى ذلك فإن معظم منازل اللاجئين، عموما، قد دمرت أو شغلها المشردون داخليا.
    67. Il est prévu que certains réfugiés seront rapatriés de Singapour en 1994 et qu'il n'y aura pas d'augmentation sensible du nombre de réfugiés en 1995. UN ٧٦- ويتوقع أن يعاد توطين بعض اللاجئين من سنغافورة في عام ٤٩٩١ وألا تسجل أي زيادة كبيرة في عدد اللاجئين في عام ٥٩٩١.
    En outre, le Gouvernement soudanais a récemment actualisé sa législation nationale sur les questions liées aux réfugiés en 2014 afin de l'harmoniser avec les instruments régionaux et internationaux pertinents. UN وعلاوة على ذلك، قامت حكومة بلده مؤخراً بتحديث التشريعات الوطنية المتعلقة بقضايا اللاجئين في عام 2014، كي تتوافق مع الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    A. Dons en nature reçus par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en 2009 (hors budget) UN ألف - التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2009
    des Nations Unies pour les réfugiés en 2008 (hors budget) Donateur UN ألف - التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2008
    Les femmes albanaises sont exploitées pour la prostitution en Europe de l'Ouest : l'utilisation de femmes albanaises dans la prostitution en dehors du pays a commencé avec les premières vagues de réfugiés en 1990 et 1991. UN فذهبت النساء والفتيات الألبانيات للبغاء في أوروبا الغربية: بدأ اشتغال النساء الألبانيات بالبغاء خارج البلد مع أول موجات اللاجئين في عام 1990 و1991.
    Le HCR et le PAM organisent une campagne de sensibilisation des donateurs, afin de pouvoir continuer à fournir une aide adéquate aux réfugiés en 2002. UN ويقوم حاليا كل من مفوضية اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بالتخطيط وببذل جهود لتوعية المانحين كيما يتمكنا من مواصلة تقديم مساعدة كافية إلى اللاجئين في عام 2002.
    Le HCR et le PAM poursuivaient leurs efforts en matière de planification et de sensibilisation des donateurs, afin de pouvoir continuer à fournir une assistance adéquate aux réfugiés en 2002. UN وكانت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي يقومان بالتخطيط وببذل جهود لتوعية المانحين كيما يتمكنا من مواصلة تقديم مساعدة كافية إلى اللاجئين في عام 2002.
    Selon les données reçues du Ministère des réfugiés et personnes déplacées de la Republika Srpska, on dénombrait au total 8 043 réfugiés en 2005, dont 4 044 femmes et 3 999 hommes. UN وطبقا للبيانات الصادرة عن وزارة اللاجئين والنازحين في جمهورية صربسكا، فإن عدد اللاجئين في عام 2005 كان 043 8 لاجئا، منهم 044 4 امرأة و 999 3 رجلا.
    Si l'on y ajoute les 4,3 millions de réfugiés relevant du mandat de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), le nombre total de réfugiés en 2005 était d'environ 13,5 millions. UN وبإضافة هذا العدد إلى 4.3 مليون لاجي المشمولين برعاية وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، يصل مجموع عدد اللاجئين في عام 2005 إلى زهاء 13.5 مليون لاجئ.
    Néanmoins, depuis l'entrée en vigueur de la loi sur les réfugiés, en 1998, plus de 150 personnes ont eu la possibilité, à l'issue de la procédure de demande d'asile, de devenir résident pour raisons humanitaires. UN ومع ذلك، فمنذ بدء نفاذ قانون اللاجئين في عام 1998، تمكّن ما يربو على 150 شخصاً من الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية بعد استكمالهم إجراءات التماس اللجوء.
    Ayant redressé sa situation économique, le pays a recommencé à verser des contributions volontaires au Haut-Commissariat pour les réfugiés en 2011 et fera de même avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وبعد أن تحسنت حالتها الاقتصادية، استأنفت لاتفيا تقديم تبرعات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2011، وسوف تفعل الشيء نفسه فيما يتعلق بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    175. D'après une étude réalisée par la Commission chargée des affaires des réfugiés en 1994, l'Arménie a accueilli depuis mars 1988 plus de 350 000 réfugiés en provenance d'Azerbaïdjan, 40 000 réfugiés fuyant le Haut-Karabakh et 6 000 l'Abkhasie. UN اللاجئون ٥٧١- تفيد أبحاث أجرتها لجنة شؤون اللاجئين في عام ٤٩٩١ أن أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ لاجئ قد وفدوا إلى أرمينيا من أذربيجان منذ آذار/مارس ٨٨٩١، و٠٠٠ ٠٤ من ناغورنو - كاراباخ، و٠٠٠ ٦ من أبخازيا.
    À Drvar, qui a été identifié comme zone prioritaire pour le retour des groupes minoritaires réfugiés en 1998, 14 habitations appartenant à des Serbes de Bosnie ont été incendiées depuis le 31 janvier. UN وفي درفار - التي جرى تحديدها كمنطقة أولوية لعمليات عودة اﻷقليات من اللاجئين في عام ١٩٩٨ - تعرض ١٤ منزلا من منازل الصرب البوسنيين إلى التدمير بالحرائق العمد منذ ٣١ كانون الثاني/يناير.
    3. Le nombre de réfugiés enregistrés au cours des derniers mois de l'année 1994, et la situation au nord du Mali laissait prévoir l'arrivée de nouveaux réfugiés en 1995. UN ٣- بالنظر إلى عدد اللاجئين الذين سُجلوا خلال الشهور اﻷخيرة من عام ٤٩٩١ وإلى الحالة السائدة في شمال مالي، كان من المتوقع وصول أعداد جديدة من اللاجئين في عام ٥٩٩١.
    Dans un rapport du HCR de 2006, on estime que malgré une forte baisse du nombre de nouveaux demandeurs d'asile en 2004, le climat politique restera difficile et que la protection des réfugiés en Suisse devrait encore se détériorer. UN وترد في تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 2006 معلومات تفيد بأنه على الرغم من الانخفاض الحاد في أعداد ملتمسي اللجوء الجدد في عام 2004، فإن المناخ السياسي سيظل صعباً وسيزداد على الأرجح تدهور مستويات حماية اللاجئين في سويسرا.
    La Commission européenne a récemment décidé de verser une somme supplémentaire de 11 millions de dollars des États-Unis pour des activités de reconstruction et a donné son approbation à un programme d'emploi d'urgence dont bénéficieront les municipalités identifiées par le HCR comme devant accueillir un grand nombre de rapatriés en 1997. UN ووافقت اللجنة اﻷوروبية مؤخرا على توفير مبلغ إضافي قدره ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ﻷنشطة إعادة البناء ووافقت على برنامج طارئ للتوظيف سيركز على البلديات التي حددتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كمناطق مستهدفة لعودة اللاجئين في عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد