Parallèlement, des activités de mobilisation sociale visant à promouvoir la paix ont été organisées en Somalie et dans un camp de réfugiés au Kenya. | UN | وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا. |
En conséquence, elle rappelle au Comité la terrible situation dans laquelle se trouvent les enfants somaliens vivant en Somalie et dans des camps de réfugiés au Kenya. | UN | ومن ثم فإنها تذكِّر اللجنة بمحنة الأطفال الصوماليين الذين يعيشون في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا. |
Des ateliers sont organisés pour les enseignants somalis sur tout le territoire national et dans les camps de réfugiés au Kenya. | UN | وتشمل حلقات العمل التي نظمت لمدرسين صوماليين البلد بأسره فضلا عن مخيمات اللاجئين في كينيا. |
Des campagnes d'enregistrement des naissances itinérantes pour atteindre les zones d'installation de réfugiés au Kenya et en Zambie ont remporté quelques succès encourageants. | UN | وكانت الحملات المتنقلة لتسجيل المواليد من أجل الوصول إلى مستوطنات اللاجئين في كينيا وزامبيا من بين النتائج المشجِّعة. |
On constate des décès causés par la malnutrition parmi les nouveaux arrivants dans les camps de réfugiés du Kenya et d'Éthiopie et à Mogadishu. | UN | وقد تم توثيق الوفيات التي نجمت عن سوء التغذية في صفوف الوافدين الجدد إلى مخيمات اللاجئين في كينيا والقادمين إلى مقديشو. |
Les insurgés ont enlevé quelque 20 000 garçons qu'ils affectent à des opérations militaires dans la partie méridionale du Soudan et utilisent comme réserve de soldats; un grand nombre de ces garçons se sont retrouvés en fin de compte dans des camps de réfugiés au Kenya. | UN | وقد اختطفت حركة التمرد حوالي ٠٠٠ ٢٠ صبي لاستخدامهم في العمليات العسكرية في جنوب السودان وكمجمع للتجنيد، وانتهى عدد كبير منهم في مخيمات اللاجئين في كينيا. |
En avril 1998, la population des réfugiés au Kenya était tombée à 182 608. | UN | وبحلول نيسان/أبريل 1998، كان عدد اللاجئين في كينيا قد انخفض إلى 608 182. |
Par ailleurs, le Bureau des services de contrôle interne était à la tête de l'équipe spéciale internationale qui a conduit une enquête sur une affaire de corruption et d'extorsion de fonds concernant des réfugiés au Kenya ayant présenté des demandes de réinstallation, enquête qui a débouché sur l'arrestation de neuf personnes. | UN | كما ترأس مكتب خدمات الرقابة الداخلية فرقة عمل دولية للتحقيق في اتهامات بالرشوة وابتزاز اللاجئين في كينيا في سعيهم إلى إعادة التوطين، وأسفر التحقيق عن القبض على تسعة أشخاص. |
avec des réfugiés et des responsables des questions relatives aux réfugiés au Kenya et au Yémen 20−37 9 | UN | المحادثات مع اللاجئين والمسؤولين عن اللاجئين في كينيا واليمن 20-37 11 |
III. La situation en somalie à la lumière des informations glanées lors d'entretiens avec des réfugiés et des responsables des questions relatives aux réfugiés au Kenya et au Yémen | UN | ثالثاً- الحالة في الصومال على ضوء المعلومات المستخلصة من المحادثات مع اللاجئين والمسؤولين عن اللاجئين في كينيا واليمن |
Il y a un lien évident entre la situation des réfugiés au Kenya et le développement économique, la dégradation de l'environnement et la sécurité, ces problèmes étant exacerbés par la sécheresse et la famine actuelles. | UN | وأشار إلى وجود صلة واضحة بين حالة اللاجئين في كينيا والتنمية الاقتصادية والتدني البيئي والأمن وجميعها مشاكل ضاعف منها الجفاف والمجاعة حالياً. |
Des femmes et des filles déplacées auraient fait l'objet d'attaques sexuelles et de menaces de violence sexuelle de la part de bandits ou d'hommes armés pendant leur déplacement et à leur arrivée dans les camps de réfugiés au Kenya. | UN | وتفيد التقارير بأن المشردات من النساء والفتيات تعرضن لاعتداءات جنسية وتهديدات بالعنف الجنسي من قبل قطاع الطرق أو رجال يحملون بنادق أثناء عبورهن وعند وصولهن إلى مخيمات اللاجئين في كينيا. |
Al-Chabab recrute généralement les enfants dans les écoles et les madrasas, en particulier dans les camps de déplacés et de réfugiés au Kenya voisin. | UN | ويتم تجنيد الأطفال عادة بواسطة حركة الشباب من المدارس والمدارس الدينية، ولا سيما في مستوطنات الأشخاص المشردين داخليا في الصومال ومخيمات اللاجئين في كينيا المجاورة. |
Il a procédé à une évaluation d'impact sur l'environnement du ramassage de bois de chauffage autour des camps de réfugiés au Kenya, pour laquelle il a eu recours au Système d'information géographique (SIG) et à l'imagerie par satellite et qui a permis de mieux comprendre l'incidence que la présence des réfugiés avait sur l'environnement dans ce pays. | UN | وأجرت المفوضية تقييما بيئيا للأثر المترتب على جمع الحطب في المناطق المحيطة بمخيمات اللاجئين في كينيا مستخدمة تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية وتكنولوجيا الصور الملتقطة بواسطة السواتل، مما أفضى إلى التوصل إلى فهم أعمق للتأثير البيئي المترتب على وجود اللاجئين في هذا البلد. |
142. Cinquième objectif : déterminer le profil de tous les réfugiés éthiopiens et ougandais se trouvant dans les camps de réfugiés au Kenya, afin de trouver les solutions les plus appropriées et les plus durables. | UN | 142- الهدف الخامس: وضع دراسة عن جميع اللاجئين الإثيوبيين والأوغنديين في مخيمات اللاجئين في كينيا من أجل تحديد الحل الدائم الأنسب. |
100. Le HCR et ses partenaires d'exécution ont lancé un projet < < Lutter contre l'exploitation et les abus sexuels > > (sigle anglais: PSEA) dans les camps de réfugiés au Kenya. | UN | 100- وأطلقت المفوضية ومعها الشركاء في التنفيذ مشروعاً يعرف ب " منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين " في مخيمات اللاجئين في كينيا. |
Si, pour des raisons de sécurité, la surveillance à l'intérieur de la Somalie n'est pas possible, le Haut Commissariat aux droits de l'homme peut envisager de s'attacher plus particulièrement à faire connaître les expériences des réfugiés au Kenya, à Djibouti, au Yémen et celles des personnes déplacées en Somalie. | UN | وإذا تعذر الرصد داخل الصومال بسبب الشواغل الأمنية، فإن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكنها أن تنظر في التركيز على توثيق تجارب اللاجئين في كينيا وجيبوتي واليمن وتجارب المشردين في الصومال. |
98. La communauté internationale devrait songer à accorder des bourses aux étudiants somaliens, en particulier ceux qui se trouvent dans les camps de réfugiés au Kenya et au Yémen. | UN | 98- وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في توفير منح دراسية للطلبة الصوماليين، وخاصة للطلبة المقيمين في مخيمات اللاجئين في كينيا واليمن. |
Il existe un lien très clair entre le problème des réfugiés du Kenya et son développement économique, la dégradation de son environnement et sa sécurité, qui ont tous un impact important sur le développement social. | UN | وهناك صلة واضحة جدا بين مشكلة اللاجئين في كينيا ومسائل التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والأمن، وجميعها ذات تأثير كبير على التنمية الاجتماعية. |
Des tribunaux itinérants ont continué à sillonner les camps de réfugiés du Kenya, ainsi que l'est de la République démocratique du Congo, quatre centres de conseils aux victimes et un réseau pour la violence sexuelle et sexiste ayant été mis sur pied en Géorgie. | UN | وواصلت المحاكم المتنقلة عملها في مخيمات اللاجئين في كينيا وكذلك في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في حين أنشئت في جورجيا أربعة مراكز لتقديم المشورة للضحايا بالإضافة إلى شبكة لتقديم الخدمات فيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي والجنساني. |
La loi relative aux réfugiés du Kenya a été adoptée en décembre 2006 et établit un cadre juridique pour l'élaboration d'un système d'asile et la gestion des affaires relatives aux réfugiés au Kenya. | UN | أقر قانون اللاجئين الكيني في كانون الأول/ديسمبر 2006 فوضع إطاراً قانونياً لإعداد نظام للجوء وإدارة شؤون اللاجئين في كينيا. |