ويكيبيديا

    "اللاجئين مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réfugiés avec
        
    Environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    Environ deux tiers des décisions prises par les comités spéciaux créés à cette fin ont porté sur la réunification des mineurs non réfugiés avec leur famille au Viet Nam, conformément au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    63. S'agissant de l'Afrique subsaharienne, en 1995, Madagascar avait mis en place un comité spécial chargé de débattre des questions relatives aux réfugiés avec le personnel du HCR. UN ٦٣ - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أبلغت مدغشقر عن إنشائها في عام ١٩٩٥ لجنة مخصصة لبحث شؤون اللاجئين مع موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Toutes les parties concernées gagneraient à engager un dialogue franc et ouvert sur les questions relatives aux réfugiés avec les organisations internationales compétentes, notamment le HCR. UN وقالت إن إجراء حوار صريح ومفتوح بشأن مسائل اللاجئين مع المنظمات الدولية المختصة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إنما هو في صالح جميع الأطراف المعنية.
    L'Ossétie du Sud est néanmoins disposée à continuer d'examiner la situation des réfugiés avec les parties intéressées, afin de parvenir à régler petit à petit les problèmes les plus graves. UN بيد أن أوسيتيا الجنوبية على استعداد لمواصلة مناقشة حالة اللاجئين مع الأطراف ذات الاهتمام، والسعي إلى إيجاد حل تدريجي للمشاكل الملحة.
    Le HCR a élargi sa coopération en matière de protection des réfugiés avec la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN 43 - وزادت المفوضية تعاونها فيما يختص بحماية اللاجئين مع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Elle signale que quelques jours auparavant elle a proposé un projet de résolution sur le problème des mineurs non accompagnés, pour tenter de régler la question des enfants soudanais recrutés par les rebelles du sud du Soudan pour des opérations militaires et de réunir ceux qui sont retenus dans des camps de réfugiés avec leur famille dans le pays. UN وأشار الى أن وفده كان قد اقترح قبل بضعة أيام مشروع قرار عن مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم، وذلك في محاولة لحل مشكلة اﻷطفال السودانيين الذين يجندهم المتمردون في جنوب السودان للعمليات العسكرية وجمع أولئك الذين احتجزوا في مخيمات اللاجئين مع أسرهم في البلد.
    Du 29 juin au 1er juillet 2010, l'association a assisté aux consultations annuelles du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés avec les organisations non gouvernementales, à l'Office des Nations Unies à Genève. UN في عام 2010، حضرت الرابطة المشاورات السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المنظمات غير الحكومية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، والتي عقدت في الفترة من 29 حزيران/يونيو إلى 1 تموز/يوليه 2010.
    L'organisation travaille, notamment, en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, avec un accent particulier sur le Moyen-Orient et l'Afrique où elle met en œuvre des projets en faveur des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à travers la coordination des camps et des activités de protection. UN على وجه الخصوص، تعمل المنظمة ضمن تعاون قوي مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع التركيز بصورة خاصة على الشرق الأوسط وأفريقيا حيث تنفذ المشاريع للاجئين والمشردين داخلياً من خلال تنسيق أنشطة المخيمات والحماية.
    Le 30 juin 2010, il a participé pour la première fois à la session sur la xénophobie, organisée dans le cadre des consultations annuelles du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés avec des organisations non gouvernementales à Genève. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2010، شارك للمرة الأولى في دورة بشأن كره الأجانب نُظمت في إطار المشاورات السنوية التي تعقدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع منظمات غير حكومية في جنيف.
    Il se félicite de l'action entreprise par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés avec les autorités nationales tchadiennes compétentes en vue d'établir un mécanisme pour mobiliser et gérer l'appui des donateurs en faveur du Détachement intégré de sécurité après le 1er janvier 2011. UN ويرحب بعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع السلطات التشادية الوطنية المعنية من أجل إنشاء آلية لحشد الدعم للمفرزة الأمنية المتكاملة من الجهات المانحة وإدارته بعد 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    33. Le Népal a posé des questions au sujet des efforts consentis pour remédier aux violations de leurs droits dont les minorités seraient victimes et des projets du Bhoutan de donner suite aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, en particulier sur le regroupement des femmes et des enfants vivant dans les camps de réfugiés avec leur famille et parents au Bhoutan. UN 33-وتساءلت نيبال عن الجهود المبذولة من أجل التصدي لادعاءات انتهاكات حقوق الأقليات وعن خطط بوتان من أجل تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل، لا سيما لمّ شمل النساء والأطفال في مخيمات اللاجئين مع أسرهم وذويهم في بوتان.
    Au Liban, NPA a coordonné son action dans les camps de réfugiés avec l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN ففـي لبنان، نسَّقـت المنظمة ما تقوم بـه من أنشطة في مخيمات اللاجئين مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).
    Il se félicite de l'action entreprise par le PNUD et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés avec les autorités nationales tchadiennes compétentes en vue d'établir un mécanisme pour mobiliser et gérer l'appui des donateurs en faveur du DIS après le 1er janvier 2011. UN ويرحب بعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع السلطات التشادية الوطنية المعنية من أجل إنشاء آلية لحشد وإدارة دعم المانحين للمفرزة الأمنية المتكاملة بعد 1 كانون الثاني/ يناير 2011.
    14. M. Abusif (Jamahiriya arabe libyenne) souligne les violations grossières des droits de l'enfant qui continuent d'être commises et fait valoir que la réunion des enfants réfugiés avec leurs familles est essentielle aux efforts en vue de prévenir la conscription forcée des enfants soldats dans les zones de conflit armé. UN 14-- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية): أبرز الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل التي ما زالت تحدث، وأكد أن جمع شمل الأطفال اللاجئين مع أسرهم عامل رئيسي في منع تجنيد الأطفال الجنود في مناطق الصراع المسلح.
    Le partage régional des données d'expérience en matière d'aide juridique est essentiel pour élaborer des procédures locales, par exemple en tenant une réunion d'experts sur l'aide juridique sous l'égide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés avec les représentants des bureaux des défenseurs publics en Argentine, au Brésil, en Colombie, au Mexique et au Pérou, et des praticiens spécialisés des États-Unis. UN وإن تبادل الخبرات الإقليمية فيما يتعلق بالمساعدة القانونية أمر بالغ الأهمية لوضع نُهج نابعة من الواقع المحلي، عن طريق مثلا اجتماع الخبراء المتعلق بالمساعـــدة القانونيـــة الــذي دعت إلى عقده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع ممثلين من هيئــات الدفاع العامـــة في الأرجنتين والبرازيل وبيرو وكولومبيا والمكسيك، وخبـــراء ممارسيــن مـــن الولايـــات المتحدة الأمريكية.
    Le 30 juin 2010, le Rapporteur spécial a abordé la situation spécifique des réfugiés et des demandeurs d'asile dans une déclaration prononcée lors d'une session sur la xénophobie organisée dans le cadre des consultations annuelles du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés avec les organisations non gouvernementales, à Genève, en Suisse. UN 42 - وفي 30 حزيران/يونيه 2010، تناول المقرر الخاص الوضع الخاص للاجئين وملتمسي اللجوء في بيان ألقاه في جلسة حول كراهية الأجانب نُظِّمت في إطار المشاورات السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المنظمات غير الحكومية في جنيف، بسويسرا().
    En plus de la CEDAW, la PNG a ratifié cinq conventions internationales sur les droits de l'homme : la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention sur l'élimination des toutes les formes de discrimination raciale, la Convention relative au statut des réfugiés (avec quelques réserves), le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN بالإضافة الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، صدقت بابوا غينيا الجديدة أيضا على خمس اتفاقيات دولية أخرى لحقوق الإنسان: اتفاقية حقوق الطفل()، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين (مع بعض التحفظات المقدمة)، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Au niveau mondial l'organisation a participé aux réunions et conférences suivantes : réunions du programme humanitaire mondial en 2008 et 2010 (Genève), consultations annuelles du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés avec les ONG entre 2008 et 2011 (Genève) et consultation de l'UNICEF avec les ONG participant à l'action humanitaire en 2008 (Genève). UN شاركت المنظمة، على الصعيد العالمي، في الاجتماعات والمؤتمرات التالية: اجتماعات المنتدى العالمي للعمل الإنساني في عامي 2008 و 2010 (جنيف)؛ والمشاورات السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المنظمات غير الحكومية، من عام 2008 إلى عام 2011 (جنيف)؛ ومشاورة منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع المنظمات غير الحكومية في مجال العمل الإنساني، 2008 (جنيف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد