ويكيبيديا

    "اللاجئين والعائدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réfugiés et des rapatriés
        
    • réfugiés et rapatriés
        
    • réfugiés et aux rapatriés
        
    • les réfugiés et les rapatriés
        
    • réfugiés et de rapatriés
        
    • populations réfugiées et rapatriées
        
    • et de rapatriement des réfugiés
        
    Ces camions servent aussi pour le transport des réfugiés et des rapatriés. UN كما تستخدم الشاحنات في نقل اللاجئين والعائدين.
    Il s'agit en effet d'éviter de donner la fausse impression de ne s'attacher qu'aux seuls problèmes des réfugiés et des rapatriés. UN وبالفعل، يجب تفادي إعطاء الانطباع الخاطئ بأن المجتمع الدولي لا يهتم إلا بمشاكل اللاجئين والعائدين إلى الوطن.
    Certains d'entre vous ont mentionné qu'un certain nombre de tâches importantes pour le bien-être des réfugiés et des rapatriés dépassaient le cadre des ressources du HCR. UN لقد أشار بعضكم إلى أن بعض المهام ذات الأهمية لرعاية اللاجئين والعائدين يتجاوز نطاق موارد المفوضية.
    Les pénuries et la hausse vertigineuse des prix ont fait augmenter le coût de la fourniture d'une assistance aux réfugiés et rapatriés et aux personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وأدى النقص في السلع اﻷساسية وارتفاع اﻷسعار الى تصاعد تكلفة تسليم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    La Sous-Commission effectuera des missions au Zaïre et au Rwanda après communication de son programme aux Parties contractantes. Celles-ci faciliteront ces missions de la Sous-Commission et notamment l'accès sans entrave aux réfugiés et aux rapatriés rwandais. UN تعمل اللجنة الفرعية على ايفاد بعثات إلى زائير ورواندا، مع إبلاغ برنامجها إلى اﻷطراف المتعاقدة التي يتعين عليها تيسير مهمة هذه البعثات وبخاصة الوصول دون عقبات إلى اللاجئين والعائدين الروانديين.
    Cette initiative s'inscrit dans l'engagement du HCR à la cause du déminage et constitue une mesure durable visant à protéger les réfugiés et les rapatriés. UN وتشكل هذه البرامج جزءا من دعوتها لإزالة الألغام كتدبير دائم لحماية اللاجئين والعائدين.
    :: 85 visites dans les camps de déplacés, de réfugiés et de rapatriés et dans d'autres camps de transit UN :: القيام بـ 85 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين ومخيمات الإقامة المؤقتة الأخرى
    :: La participation systématique des réfugiés et des rapatriés aux initiatives ayant trait à la violence sexuelle et sexiste; UN :: إشراك اللاجئين والعائدين بانتظام في المبادرات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني
    Certains d'entre vous ont mentionné qu'un certain nombre de tâches importantes pour le bien-être des réfugiés et des rapatriés dépassaient le cadre des ressources du HCR. UN لقد أشار بعضكم إلى أن بعض المهام ذات الأهمية لرعاية اللاجئين والعائدين يتجاوز نطاق موارد المفوضية.
    Le HCR a financé des programmes de sensibilisation aux mines ciblant les femmes et des classes d'âge spécifiques dans les zones accueillant des réfugiés et des rapatriés. UN وقامت المفوضية بتمويل برامج للتوعية بخطر الألغام استهدفت النساء وفئات عمرية محددة في مناطق اللاجئين والعائدين.
    La tâche de réinsertion et de réadaptation des réfugiés et des rapatriés que le HCR doit entreprendre est absolumentgigantesque. UN ٤٤١ - وتواجه المفوضية، في تصديها لحاجة اللاجئين والعائدين إلى إعادة الاندماج والتأهيل، مهمة شاقة.
    Par ailleurs, le HCR affirme qu'il accorde la plus grande attention à la promotion des normes en matière de droits de l'homme des réfugiés et des rapatriés. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية شؤون اللاجئين تولي اهتماما متزايدا لمناصرة معايير حقوق اﻹنسان فيما يخص اللاجئين والعائدين.
    Il appréciait beaucoup le volontarisme dont faisait preuve l'Éthiopie dans l'acceptation des réfugiés et des rapatriés. UN وأعربت عن تقديرها الشديد للموقف الاستباقي الذي تتخذه إثيوبيا فيما يتعلق باستقبال اللاجئين والعائدين.
    Enfin, plusieurs délégations demandent à la communauté internationale d'accorder un soutien financier au HCR afin qu'il puisse continuer de mener ses activités en faveur des réfugiés et des rapatriés dans la région. UN وأخيراً وجهت عدة وفود نداءً إلى المجتمع الدولي كي يوفر الدعم المالي للمفوضية حتى يتمكن المكتب من الاستمرار في الاضطلاع بأنشطته لفائدة اللاجئين والعائدين في المنطقة.
    Il faut aussi que se poursuivent les consultations entre le HCR et les gouvernements en vue d'encourager et d'examiner les initiatives tendant à introduire dans les instruments internationaux et régionaux à caractère général, ainsi que dans les législations nationales, des dispositions en faveur des réfugiés et des rapatriés. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة ﻹجراء مشاورات بين المفوضية والحكومات لتشجيع واستعراض المبادرات الرامية الى إدراج أحكام لصالح اللاجئين والعائدين في الصكوك الدولية والاقليمية العامة وكذلك في التشريعات الوطنية.
    Plusieurs pays ont signé des accords de réadmission, qui permettent de protéger les droits fondamentaux des migrants, et d’autres ont lancé ou renforcé des programmes de réinstallation et de réinsertion pour réfugiés et rapatriés. UN وقد وقعت عدة دول اتفاقات إعادة قبول المهاجرين يمكن أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية لهم، بينما أنشأت أو عززت دول أخرى برامج ﻹعادة توطين اللاجئين والعائدين وتأهيلهم.
    Au Libéria, les deux organismes appliquent en commun l’Initiative en faveur des enfants libériens, visant à répondre aux besoins particuliers des enfants et des jeunes réfugiés et rapatriés en matière de réintégration dans les principales zones de retour. UN ففي ليبريا، تقوم الوكالتان على نحو مشترك بتنفيذ مبادرة الأطفال الليبريين التي ترمي إلى تناول الاحتياجات الخاصة المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين والعائدين من الأطفال والشباب في مناطق العودة الرئيسية.
    L'autorité chargée des affaires relatives aux réfugiés et aux rapatriés a fourni des sources d'énergie de substitution pour l'éclairage des camps, afin d'aider à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ووفرت إدارة شؤون اللاجئين والعائدين مصادر طاقة بديلة لإضاءة المخيمات للمساعدة في منع العنف ضد النساء.
    Lorsque l'on planifie et met en pratique les activités d'aide aux réfugiés et aux rapatriés, il faudrait s'efforcer tout particulièrement d'encourager la participation active des femmes réfugiées et s'attaquer aux besoins des enfants réfugiés. UN وينبغي لدى تخطيط وتنفيذ خطط مساعدة اللاجئين والعائدين إيلاء اهتمام خاص لتشجيع المشاركة النشطة من جانب اللاجئات والاهتمام باحتياجات اللاجئين اﻷطفال.
    Un certain nombre de délégations se déclarent reconnaissantes des efforts constants pour enregistrer les réfugiés et les rapatriés. UN وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لاستمرار الجهود المبذولة من أجل تسجيل اللاجئين والعائدين.
    Mon pays a reçu des vagues successives de réfugiés et de rapatriés, ce qui a représenté une dépense énorme pour notre économie, imposant un fardeau insupportable à nos ressources limitées. UN لقد استقبلت بلادي موجات متتالية من اللاجئين والعائدين أثقلت كاهل اقتصادنا، وجعلت مواردنا المحدودة تنوء تحت عبء لا يوصف.
    L'accroissement des populations réfugiées et rapatriées a exigé le lancement d'opérations d'urgence ainsi que le renforcement de la capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence dans la région. UN واستوجبت الزيادة في اللاجئين والعائدين بدء عمليات لمواجهة الطوارئ إلى جانب تعزيز استعداد وقدرة استجابة المفوضية للطواريء في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد