ويكيبيديا

    "اللاجئ أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réfugié ou
        
    • de réfugié et
        
    • réfugié et la
        
    • réfugié ou à
        
    • l'asile ou
        
    • est réfugié ou
        
    8. A perdu le statut de réfugié ou s'est vu privée de ce statut; UN 8 - قد فقد مركز اللاجئ أو أنه حُرم من المركز البديل له؛
    Par ailleurs, la même loi proscrit l'octroi du statut de réfugié ou l'offre d'asile ou de refuge à tout terroriste, ou à tout délinquant. UN وعلاوة على ذلك، يحظر القانون أيضا منح وضع اللاجئ أو توفير اللجوء لأي إرهابي أو لأي شخص يتهم بارتكاب هذه الجرائم.
    L'objectif du gouvernement est de ne pas dépasser les 5 % dans l'attribution du statut de réfugié ou l'admission au séjour pour des raisons humanitaires. UN وهدف الحكومة هو عدم تجاوز نسبة من ٤ إلى ٥ في المائة في منح مركز اللاجئ أو قبول اﻹقامة في البلد ﻷسباب إنسانية.
    L'article 76 de la loi relative au contrôle de l'immigration dispose qu'un organe délibérant ayant mandat de statuer sur le statut de réfugié doit être créé au sein du Ministère de la justice et que cet organe examine la question de l'octroi ou du maintien du statut de réfugié et prend éventuellement la décision de le révoquer, en suivant des règles établies. UN وتنص المادة 76 على إنشاء جهاز للمداولات داخل وزارة العدل يختص بالبت في وضع اللاجئين ويضطلع هذا الجهاز بما يلزم لاستعراض عملية منح مركز اللاجئ أو إلغائه.
    L'État partie devrait adopter des mesures d'ordre administratif et législatif de façon à garantir le respect des règles d'une procédure régulière pendant la phase de détermination du statut de réfugié et la procédure d'expulsion, en particulier du droit à la défense, et la présence de personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير إدارية وتشريعية لكفالة احترام الأصول القانونية الواجبة في الإجراءات المتبعة لاتخاذ قرار بشأن منح مركز اللاجئ أو الإبعاد، مع مراعاة خاصة للحق في الدفاع وشرط حضور ممثل لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'utilisation de la procédure accélérée pour la détermination du statut de réfugié ou pour l'octroi de l'asile. UN واللجنة قلقة أيضاً من استخدام الإجراء المعجل لتحديد وضع اللاجئ أو ملتمس اللجوء.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'utilisation de la procédure accélérée pour la détermination du statut de réfugié ou pour l'octroi de l'asile. UN واللجنة قلقة أيضاً من استخدام الإجراء المعجل لتحديد وضع اللاجئ أو ملتمس اللجوء.
    Lorsqu'il s'agissait d'enfants, tout était mis en œuvre pour organiser leur rapatriement, pour leur accorder le statut de réfugié ou pour les reloger au plus vite. UN ومتى تعلق الأمر بأطفال، لا يُدَّخَر جهد في سبيل إعادتهم إلى أوطانهم أو منحهم صفة اللاجئ أو إعادة توطينهم بأسرع ما يمكن.
    Il est habilité à recommander deux types de mesures de protection: le statut de réfugié ou la protection subsidiaire. UN وفي هذا السياق، يجوز للمفوضية أن توصي بنوعين من الحماية وهما: منح مركز اللاجئ أو توفير حماية إضافية.
    L'article 8 dispose qu'une personne ne répondant pas aux critères requis pour obtenir le statut de réfugié ou l'asile en Azerbaïdjan peut être renvoyée vers un autre pays. UN ووفقاً للمادة 8 من القانون، يجوز ترحيل الشخص الذي لا يمكن له أن يحصل على مركز اللاجئ أو اللجوء في أذربيجان وفقاً لنصوص القانون، إلى بلد آخر.
    Il explique à cet égard que la Commission de l'immigration et du statut de réfugié fait appel à des membres qui ont une connaissance ou une expérience personnelle des pays d'où viennent les personnes demandant le statut de réfugié ou qui parlent leur langue. UN وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أن مجلس الهجرة واللاجئين يعتمد على أعضاء لديهم معرفة أو خبرة شخصية بالبلدان التي يأتي منها مقدمو طلبات الحصول على مركز اللاجئ أو يتحدثون لغة مقدمي الطلبات.
    Persécution sexiste et demandes d'asile : La loi sur les étrangers ne contient pas de disposition spécifique pour la détermination du statut de réfugié ou de la protection à accorder sur la base d'une persécution sexiste. UN وفيما يتعلق بالاضطهاد القائم على نوع الجنس والمطالبات: لا توجد في قانون الأجانب أحكام معينة بشأن منح مركز اللاجئ أو منح مركز الحماية بسبب الإيذاء القائم على نوع الجنس.
    Il est donc difficile de cerner les inégalités entre les sexes selon l'appartenance ethnique, les incapacités ou le statut de migrant, de réfugié ou de déplacé, entre autres. UN ويجعل ذلك من الصعب قياس الثغرات بين الجنسين حسب الانتماء الإثني، والعجز، ومركز المهاجر أو اللاجئ أو المشرد، في جملة أمور.
    L'information sur certains groupes de population est très lacunaire et il est donc difficile de cerner les inégalités entre les sexes selon l'appartenance ethnique, les incapacités ou le statut de migrant, de réfugié ou de déplacé, entre autres. UN وهناك أيضا فجوات كبيرة في المعلومات عن فئات معينة من السكان، مما يزيد صعوبة قياس الثغرات بين الجنسين حسب الانتماء الإثني، والعجز، ومركز المهاجر أو اللاجئ أو المشرد، في جملة أمور.
    Pour des raisons humanitaires, le Bureau peut accorder un permis de séjour à des personnes demandé le statut de réfugié ou bénéficiant d'une protection temporaire. UN ويجوز للمكتب استنادا إلى أسباب إنسانية إصدار إذن بالإقامة للأشخاص الذين يطلبون الحصول على صفة اللاجئ أو الحصول على حماية مؤقتة.
    Aux termes de l'article 12 de la loi sur les réfugiés, le statut de réfugié ou le statut humanitaire ne seront pas octroyés à un ressortissant étranger, et celui-ci sera privé du statut de réfugié ou du statut humanitaire déjà accordé : UN ووفقا للمادة 12 من قانون اللاجئين، لا يمنح مركز اللاجئ أو المركز المتعلق بحالة إنسانية، كما يُحرم المواطن الأجنبي مما سبق منحه من مركز يتصل باللجوء أو يتعلق بحالة إنسانية:
    Des combattants congolais ont récemment cherché refuge en Ouganda et leur présence a été immédiatement notifiée à la MONUC, après que les autorités ougandaises les eurent soumis à la procédure habituelle, qui s'applique à toutes les personnes cherchant à obtenir le statut de réfugié et à tous les demandeurs d'asile. UN وهناك مقاتلون كونغوليون هربوا مؤخرا إلى أوغندا وقامت سلطاتنا على الفور بإخطار البعثة وطبقنا عليهم الإجراءات الرسمية العادية التي نطبقها على جميع الذين يطلبون مركز اللاجئ أو على طالبي اللجوء السياسي.
    L'État partie devrait adopter des mesures d'ordre administratif et législatif de façon à garantir le respect des règles d'une procédure régulière pendant la phase de détermination du statut de réfugié et la procédure d'expulsion, en particulier du droit à la défense, et la présence de personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير إدارية وتشريعية لكفالة احترام الأصول القانونية الواجبة في الإجراءات المتبعة لاتخاذ قرار بشأن منح مركز اللاجئ أو الإبعاد، مع مراعاة خاصة للحق في الدفاع وشرط حضور ممثل لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    4.7 L'État partie conteste que l'article 14 soit applicable à la détermination du statut de réfugié ou à la protection que peut accorder un État à un demandeur d'asile. UN 4-7 وتعترض الدولة الطرف على قابلية انطباق المادة 14 على تحديد صفة اللاجئ أو على الحماية التي يمكن لدولة من الدول منحُها لطالب لجوء.
    Il est préoccupé par l'absence de législation nationale définissant les critères juridiques de l'asile ou de l'octroi du statut d'apatride. UN وما يشغل بالها عدم وجود تشريع وطني لتحديد السند القانوني لمنح مركز اللاجئ أو عديم الجنسية.
    Les mesures adoptées pour assurer la diffusion d=une information et d'une formation dans le domaine des droits de l'enfant qui est réfugié ou demandeur d'asile, en particulier à l'intention des fonctionnaires compétents dans les domaines visés par cet article; UN التدابير المتخذة لضمان النشر الملائم للمعلومات، والتدريب الموفر في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد