ويكيبيديا

    "اللازمة لإنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nécessaires à la production de
        
    • nécessaires pour produire
        
    • pour la production
        
    • de production
        
    • nécessaire pour produire
        
    • nécessaires à la fabrication
        
    • requises pour produire
        
    • nécessaire à la production
        
    • pour la fabrication d
        
    • requises pour l'obtention d
        
    • aux fins de la fabrication d
        
    • fera appel pour produire
        
    • de produire
        
    • de la production de
        
    • destinées aux cultures
        
    Les outils et les moyens informatiques nécessaires à la production de l'information se dégradent si on ne les tient pas à niveau. UN وتتدهور الوسائل الحيوية والنظم الحاسوبية اللازمة لإنتاج المعلومات ما لم يتم الحفاظ عليها.
    Aujourd'hui, les matières et le savoirfaire nécessaires pour produire des armes de destruction massive et leurs vecteurs sont plus largement disponibles que jamais. UN وتتوفر اليوم المواد والخبرات اللازمة لإنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها على نطاق أوسع من ذي قبل.
    Elles possédaient la plupart des compétences nécessaires pour la production et la transformation de produits à forte valeur, et on devrait les aider à en récolter les fruits. UN وتحوز النساء الكثير من المهارات اللازمة لإنتاج وتجهيز منتجات ذات قيمة مرتفعة وينبغي أن يكون بإمكانهن جني مكاسب مناظرة.
    Une différence fondamentale est que les informations et les connaissances relatives aux moyens de production des armes nucléaires sont beaucoup plus accessibles. UN والاختلاف الأساسي هنا هو أنه أصبح من الأيسر بكثير الآن الحصول على المعلومات والخبرة اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية.
    Ceux-ci ont réduit le temps nécessaire pour produire des protéines et peuvent avoir une incidence sur la taille des installations requises. UN وأدت هذه التطورات إلى تقليص المدة الزمنية اللازمة لإنتاج البروتينات، وهي قادرة على التأثير في حجم المرافق اللازمة.
    Par ailleurs, le traité doit inclure les munitions et les explosifs classiques qui s'utilisent avec ces armes, ainsi que les composantes, le savoir-faire et l'équipement nécessaires à la fabrication, l'entretien et l'utilisation des armes classiques et de leurs munitions. UN كما ينبغي أن تشمل المعاهدة الذخائر والمتفجرات التقليدية المستعملة مع هذه الأسلحة وكذلك المكونات والخبرة الفنية والمعدات اللازمة لإنتاج وصيانة واستعمال الأسلحة التقليدية وذخيرتها.
    40. La plupart des pays africains n'avaient pas encore les capacités industrielles requises pour produire un éventail diversifié de produits manufacturés répondant aux besoins du continent. UN 40 - ومعظم البلدان الأفريقية لا يملك حتى الآن القدرة الصناعية القوية اللازمة لإنتاج مجموعة متنوعة من المنتجات المصنّعة لتلبية احتياجات القارة.
    Il y a 10 ans, la Hongrie a bénéficié d'une importante assistance de l'AIEA pour pouvoir se doter du savoir-faire technique, scientifique et opérationnel nécessaire à la production d'énergie nucléaire en toute sécurité. UN لقد تلقت هنغاريا، منذ عشر سنوات، مساعدة كبيرة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطوير الدراية التقنية والعلمية والتشغيلية اللازمة ﻹنتاج الطاقة النووية المأمونة.
    Notant les problèmes importants que posent le détournement, la contrebande et le commerce illicite de précurseurs chimiques nécessaires à la production de drogues d'origine naturelle ou de synthèse, UN وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها،
    Notant les problèmes importants que posent le détournement, la contrebande et le commerce illicite de précurseurs chimiques nécessaires à la production de drogues d'origine naturelle ou de synthèse, UN وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها،
    En ce qui concerne le trafic de stupéfiants, le Département de la police fédérale mène une action de contrôle strict des précurseurs chimiques nécessaires à la production de substances psychotropes. UN وبالنسبة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، ما انفكت إدارة الشرطة الاتحادية تمارس رقابة مشددة على السلائف الكيميائية اللازمة لإنتاج المواد المخدرة.
    L'inégalité des sexes façonne l'accès à la terre et aux autres ressources nécessaires pour produire de la nourriture, ainsi que l'affectation des revenus des ménages à la nourriture et d'autres facteurs déterminants de la sécurité alimentaire, tels que la santé. UN ويحدد عدم المساواة بين الجنسين شكل الحصول على الأراضي والموارد الأخرى اللازمة لإنتاج الأغذية، كما يحدد قدر ما تخصصه الأسر المعيشية من دخلها للغذاء والعوامل الحاسمة الأخرى في الأمن الغذائي كالصحة.
    Certaines mesures en faveur d'une consommation et d'une production durables visent à réduire le volume de ressources naturelles nécessaires pour produire une quantité donnée de biens et services. UN وتهدف بعض التدابير ذات العلاقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين إلى خفض حجم الموارد الطبيعية اللازمة لإنتاج كمية معينة من السلع والخدمات.
    Il pourrait s'avérer difficile de veiller à ce que les pays en développement aient accès aux technologies nécessaires pour produire des biocombustibles de deuxième génération. UN والسهر على تمكين البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات اللازمة لإنتاج الوقود الأحيائي من الجيل الثاني قد يكون صعباً.
    Les centres offrent des facilités de logement, des salles, des laboratoires d'informatique, des bibliothèques spécialisées, des machines pour la production et la reproduction de matériel didactique et d'autres outils nécessaires. UN وتوفر المراكز السكن، والصفوف، والمختبرات الحاسوبية، والمكتبات المتخصصة، والمعدات اللازمة لإنتاج واستنساخ المواد التعليمية، وغيرها من المرافق الضرورية.
    Le décodage des médias, défi majeur, permet aux gens de mieux comprendre et évaluer les conditions et fonctions des médias, y compris les compétences de base requises pour la production de contenus. UN ولئن كان التثقيف الإعلامي يمثل تحديا حاسما، فإنه يعزز من قدرة الناس على فهم وتقييم شروط الوظائف الإعلامية ومهامها، بما في ذلك الكفاءات الأساسية اللازمة لإنتاج المحتوى الإعلامي.
    Un certain nombre d'États se sont dotés des technologies de production de matières fissiles et de dispositifs explosifs nucléaires. UN وقال إن عددا من الدول قد حصل على التكنولوجيا اللازمة لإنتاج مواد انشطارية وأجهزة متفجرة نووية.
    De ce fait, les films et émissions de télévision des ÉtatsUnis sont vendus à d'autres pays à des prix plusieurs fois inférieurs à ce qui serait nécessaire pour produire dans ces pays des émissions de télévision originales. UN ونتيجة لذلك، تباع الأفلام وبرامج التلفزيون الأمريكية إلى بلدان أخرى بأسعار تقل عدة مرات عن تلك اللازمة لإنتاج برامج أصلية محلية للتلفزيون.
    L'industrie pharmaceutique syrienne, qui produit 93 % environ de tous les médicaments pour le marché local, rencontre, pour les mêmes raisons, des difficultés en matière d'accès aux matières premières nécessaires à la fabrication de médicaments. UN كما أدت هذه الأسباب نفسها إلى مواجهة معامل الأدوية السورية، التي تغطي قرابة 93 في المائة من احتياجات السوق المحلية من الدواء، صعوبات مماثلة في سعيها للحصول على المواد الأولية اللازمة لإنتاج الدواء.
    Les utilisateurs finals ne peuvent aisément se prononcer sur la qualité et la pertinence des données communiquées. Les fonctionnaires ne disposent pas tous des compétences requises pour produire les données les plus pertinentes au regard du contrôle de la performance. UN وليس من السهل على المستعملين النهائيين تقدير جودة البيانات وأهميتها: فلا يمتلك كل الموظفين الخبرة اللازمة لإنتاج أفضل البيانات ذات الصلة من أجل رصد الأداء.
    Les chiffres sur lesquels se fonde cette analyse (parts respectives de l'agriculture irriguée et de l'agriculture pluviale, quantité d'eau nécessaire à la production vivrière humaine et aux débits des écoulements) peuvent être interprétés différemment. UN واﻷرقام الكامنة وراء هذا التحليل )مساهمة كل من الزراعة المروية والزراعة البعلية وكمية المياه اللازمة ﻹنتاج الغذاء البشري ومتطلبات تدفق المياه الجارية( قد تكون عرضة لتفسير مختلف.
    f) Rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur la campagne de production de chlorofluorocarbones pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs (décision XVIII/16); UN (و) تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية الفلورية اللازمة لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في دفعة واحدة كبيرة (المقرر 18/16)؛
    Ensemble des ressources, humaines et autres, requises pour l'obtention d'un produit ou d'une réalisation. UN مدخلات الموظفون والموارد الأخرى اللازمة لإنتاج نواتج وتحقيق إنجازات.
    Tout d'abord, à une exception près, tous les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP (quatre donc) ont déclaré des moratoires sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي البداية، أشير إلى أنه باستثناء دولة واحدة حائزة لأسلحة نووية، أعلنت 4 دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار حائزة لأسلحة نووية وقف إنتاجها للمواد الانشطارية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية.
    26.83 Le montant prévu (20 800 dollars) doit permettre de couvrir le coût d’experts de services extérieurs auxquels le Département fera appel pour produire des matériaux d’information sur l’Organisation des Nations Unies et la question de Palestine et les droits du peuple palestinien. UN ٦٢-٣٨ تتصل التقديرات البالغة ٠٠٨ ٠٢ دولار بتكلفة الخبرة الخارجية اللازمة ﻹنتاج مواد إعلامية بشأن اﻷمم المتحدة وقضية فلسطين وبشأن حقوق الفلسطينيين.
    Cette mesure empêchera de nouveaux États d'acquérir des moyens de produire des matières fissiles pour fabriquer des bombes nucléaires. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تمنع قيام دول جديدة بتطوير الوسائل اللازمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع القنابل النووية.
    Conclusion rapide d’une interdiction de la production de matières fissiles destinées à être utilisées dans des explosifs nucléaires. Fermer effectivement le robinet des armes nucléaires est une étape nécessaire sur la voie, et aiderait grandement à se rapprocher, de l’objectif ultime du désarmement nucléaire. UN - التوصل دونما تأخير إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في المتفجرات النووية، إذ إن قطع الموارد اللازمة ﻹنتاج المزيد من اﻷسلحة النووية قطعاً فعالاً لهو خطوة أساسية نحو الغاية النهائية ألا وهي نزع السلاح النووي، وسيساهم في تحقيق هذه الغاية مساهمة كبيرة.
    L'existence de terres disponibles pour les cultures énergétiques (foresterie et produits agricoles) est un facteur déterminant, étant donné qu'il faut éviter la compétition avec les terres destinées aux cultures vivrières. UN ويشكل توفر اﻷراضي اللازمة ﻹنتاج محاصيل الطاقة )اﻷراضي الحرجية والزراعية( إحدى النقاط الرئيسية في هذا الصدد، إذ ينبغي تجنب حدوث منافسة مع اﻷراضي اللازمة ﻹنتاج اﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد