ويكيبيديا

    "اللازمة لاتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la prise de décisions
        
    • nécessaires à la prise de décisions
        
    • fournie pour l'adoption de décisions
        
    • requise pour prendre des décisions
        
    • nécessaires pour prendre ses décisions
        
    • nécessaires pour prendre des décisions
        
    • nécessaire à la prise des décisions
        
    • nécessaire pour prendre les décisions
        
    • prise de décisions en
        
    • permettre de partager
        
    • requise pour l'adoption des décisions
        
    Structures et mécanismes juridiques et institutionnels pour la prise de décisions UN ثانيا - الهياكل والآليات القانونية والمؤسسية اللازمة لاتخاذ القرارات
    Interpréter et utiliser les informations financières pour la prise de décisions concernant l'activité de la société UN :: تفسير واستخدام المعلومات المالية اللازمة لاتخاذ القرارات المتصلة بالأعمال التجارية
    Des conseils techniques seront également donnés pour permettre à ces pays d'établir et de recueillir les données nécessaires à la prise de décisions et à l'analyse économique. UN وسيتم أيضا تقديم المشورة التقنية لتمكين هذه البلدان من تحقيق تدفق وجمع البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات وللتحليل الاقتصادي.
    Lors de ces sessions, des services d'interprétation sont assurés et une documentation est fournie pour l'adoption de décisions dans toutes les langues officielles de la Commission. UN وستوفر للجلسات الرسمية الترجمة الفورية كما ستتاح الوثائق اللازمة لاتخاذ القرارات بجميع اللغات الرسمية للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Le Secrétaire général délègue au responsable désigné l'autorité requise pour prendre des décisions dans les situations urgentes, y compris, mais pas seulement, le déplacement ou l'évacuation forcés du personnel. UN ويفوض الأمين العام المسؤولين المكلفين السلطة اللازمة لاتخاذ القرارات في ظروف ملحّة بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، نقل الموظفين أو إجلاؤهم إلزاميا.
    Le Comité recommande en outre que, tant que les comptes seront établis à l'aide du système actuel, on applique une procédure d'évaluation des risques de sorte que la direction du HCR dispose des indicateurs nécessaires pour prendre ses décisions de façon efficace. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يستمر إجراء تقدير للمخاطر طوال الفترة التي يستخدم فيها نظام معلومات الإدارة المالية لإنتاج حسابات المفوضية، وذلك لتزويد الإدارة بالمؤشرات اللازمة لاتخاذ القرارات على الوجه الفعال.
    L'établissement d'un processus ouvert d'examen scientifique et technique, protégé autant que possible des courants politiques, permettrait aux Parties d'avoir à leur disposition les informations concrètes nécessaires pour prendre des décisions judicieuses. UN يعتبر إنشاء عملية استعراض علمية وتقنية مفتوحة يتم حمايتها قدر المستطاع من التيارات السياسية أمراً ضرورياً لتمكين الأطراف من أن تجد تحت تصرفها المعلومات الوثائقية اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة.
    Il est indispensable que les parlements aient pleinement accès à l'information nécessaire à la prise des décisions. UN ومن اﻷساسي أن تتوفر للبرلمانات فرص الوصول الكامل الى المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات.
    C'est la seule chose qui puisse contribuer à donner aux deux parties le regain de confiance nécessaire pour prendre les décisions politiques qui se traduiront par un compromis durable. UN وهذا وحده سيساعد على منح الطرفين قدر أكبر من الثقة اللازمة لاتخاذ القرارات السياسية التي ستحقق التوفيق الدائم.
    pour la prise de décisions sur la réforme du Conseil de sécurité UN اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن
    Nous devons aussi nous rappeler que tout élargissement du Conseil de sécurité devrait s'accompagner d'un ajustement des majorités requises pour la prise de décisions. UN وينبغي أيضا أن نضع في الاعتبار أنه ينبغي أن يتم أي توسيع لعضوية مجلس اﻷمن جنبا إلى جنب مع تعديل اﻷغلبية اللازمة لاتخاذ القرارات.
    L'information pour la prise de décisions UN أولا - المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات
    Il a aussi poursuivi l’examen du point 5 de son programme de travail, «Majorité requise pour la prise de décisions sur la réforme du Conseil de sécurité». UN ١٧ - كما واصل النظر في البند الخامس من برنامج عمله، " اﻷغلبية اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن " .
    Des conseils techniques seront également donnés pour permettre à ces pays d'établir et de recueillir les données nécessaires à la prise de décisions et à l'analyse économique. UN وسيتم أيضا تقديم المشورة التقنية لتمكين هذه البلدان من تحقيق تدفق وجمع البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات وللتحليل الاقتصادي.
    Quelques délégations ont mis l'accent sur la nécessité d'échanger les informations disponibles et ont considéré qu'il fallait mettre les organes scientifiques des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches mieux à même de fournir les données nécessaires à la prise de décisions. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى تبادل البيانات، ودعت إلى تعزيز الهيئات العلمية العاملة في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك من أجل توفير البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات من جانب واضعي السياسات.
    Elle se trouve facilitée par des facteurs tels que l'existence des capacités requises au sein du gouvernement et de la société civile, la compatibilité des objectifs, la présence de cadres juridiques et institutionnels favorables, et la facilité d'accès aux données et informations nécessaires à la prise de décisions. UN تسهل من التنفيذ المتكامل عدة عوامل من قبيل امتلاك الحكومة والمجتمع المدني للقدرات اللازمة؛ وتحديد أهداف متجانسة؛ ووجود أطر قانونية ومؤسسية داعمة؛ وسهولة الحصول على البيانات والمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Lors de ces sessions, des services d'interprétation sont assurés et une documentation est fournie pour l'adoption de décisions dans toutes les langues officielles de la Commission. UN وستوفر للجلسات الرسمية الترجمة الشفوية كما ستتاح الوثائق اللازمة لاتخاذ القرارات بجميع اللغات الرسمية للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    i) Souligne qu'en participant au système décentralisé de gestion de la sécurité, les responsables désignés sont accrédités par le Secrétaire général auprès des gouvernements hôtes et investis de l'autorité requise pour prendre des décisions dans les situations urgentes, s'agissant notamment du transfert ou de l'évacuation forcés du personnel; UN (ط) يبين أن المسؤولين المكلفين يكونون معتمدين، في دعمهم لنظام إدارة الأمن اللامركزي، من قبل الأمين العام لدى الحكومات المضيفة وتكون لهم السلطة اللازمة لاتخاذ القرارات في الظروف الطارئة، بما في ذلك القرارات المتعلقة بالنقل أو الإجلاء الإلزامي للموظفين؛
    Le Comité recommande en outre que, tant que les comptes seront établis à l'aide du système actuel, on applique une procédure d'évaluation des risques de sorte que la direction du HCR dispose des indicateurs nécessaires pour prendre ses décisions de façon efficace. UN ويوصي المجلس كذلك بأن يستمر إجراء تقدير للمخاطر طوال الفترة التي يستخدم فيها نظام معلومات الإدارة المالية لإنتاج حسابات المفوضية، وذلك لتزويد الإدارة بالمؤشرات اللازمة لاتخاذ القرارات على الوجه الفعال.
    En outre, il s'efforcera de remédier à l'insuffisance des données, notamment des données ventilées par sexe, nécessaires pour prendre des décisions politiques appropriées. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل على التغلب على نقص البيانات، ولا سيما البيانات المصنفة، اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة المتعلقة بالسياسات.
    Il est indispensable que les parlements aient pleinement accès à l'information nécessaire à la prise des décisions. UN ومن اﻷساسي أن تتوفر للبرلمانات فرص الوصول الكامل الى المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات.
    La communauté internationale a clairement précisé qu'elle ne pouvait pas continuer à appuyer indéfiniment la prorogation du mandat de la MINURSO et que les parties devaient faire preuve, de manière nette et tangible, de la volonté politique nécessaire pour prendre les décisions qui permettraient de parvenir à une solution juste et durable du problème du Sahara occidental. UN وقد أوضح المجتمع الدولي أنه لا يستطيع مواصلة تأييد تمديد ولاية البعثة إلى ما لا نهاية، وأنه يتعين على الطرفين أن يُظهرا بطريقة واضحة ملموسة اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ القرارات التي تحقق حلا عادلا ودائما لمشكلة الصحراء الغربية.
    Les données et l'information au service de la prise de décisions en matière de gestion des océans UN البيانات والمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات بشأن إدارة المحيطات
    Un projet financé par un fonds d'affectation spéciale créé par un grand pays donateur concerne la collecte de toutes les informations devant permettre de partager davantage de services en toute connaissance de cause. UN ويقدم مشروع ممول من صندوق استئماني، تموله إحدى البلدان المانحة الرئيسية، التمويل اللازم لجمع المعلومات المنهجية اللازمة لاتخاذ القرارات التنظيمية لتوسيع نطاق الخدمات المشتركة.
    Il suffirait d'amender deux articles de la Charte : l'Article 23 (Composition), afin de refléter l'augmentation du nombre de membres non permanents, et l'Article 27 (Vote), pour indiquer la nouvelle majorité requise pour l'adoption des décisions. UN فليست هناك حاجة إلا إلى تعديل مادتين في الميثاق، المادة ٢٣ )التكوين(، من أجل بيان الزيادة التي طرأت على عدد الدول اﻷعضاء غير الدائمة، والمادة ٢٧ )التصويت(، لتوضيح الغالبية الجديدة اللازمة لاتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد