ويكيبيديا

    "اللازمة لتصحيح الوضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nécessaires pour remédier à la situation
        
    • à prendre pour redresser la situation
        
    • nécessaires pour remédier à cette situation
        
    • nécessaires afin d'y remédier
        
    • requises pour remédier à la situation
        
    • appropriées pour remédier à la situation
        
    • pour corriger la situation
        
    13. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Mme Qiu. UN 13- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو.
    27. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation. UN ٢٧- ووفقاً للرأي أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع.
    Le Groupe de travail demande également au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les principes qu'il consacre. UN ويطلب الفريق العامل كذلك من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع كي يتوافق مع الأحكام والمبادئ المكرَّسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    c) Il fait à la Conférence des recommandations touchant les mesures à prendre pour redresser la situation et assurer le respect du Traité. UN )ج( تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وضمان الامتثال.
    Le Secrétariat doit absolument prendre les mesures nécessaires pour remédier à cette situation et satisfaire les demandes répétées des États Membres pour que les rapports soient présentés en temps voulu, conformément au Règlement intérieur et aux résolutions de l'Assemblée. UN ومن الضروري أن تتخذ الأمانة العامة الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع والاستجابة للطلبات المتكررة الموجهة إلى الدول الأعضاء كي تقدم التقارير في الوقت المحدد، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة وقراراتها.
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ramadan de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    a) de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation conformément aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN )أ( اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    15. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ١٥- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    13. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ١٣- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 31- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة، وقد أبدى هذا الرأي، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. En conséquence, le Groupe demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et encourage le Gouvernement à faire le nécessaire pour adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 22- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة، وقد أبدى هذا الرأي، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كما يُشجع الحكومة على أن تتخذ التدابير اللازمة للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    18. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 18- وبناءً على الرأي الصادر يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع لكي يتفق مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    14. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 14- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيح الوضع ليتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    33. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 33- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    14. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux dispositions du Pacte international relatif au droits civils et politiques. UN 14- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق مع المعايير المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    32. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 32- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق مع المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    36. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 36- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    29. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire de prendre des mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 29- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية الجزائر الشعبية الديمقراطية اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " c) Il fait à la Conférence des recommandations touchant les mesures à prendre pour redresser la situation et assurer le respect du Traité. UN " )ج( تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وضمان الامتثال.
    Dans des lettres datées du 23 mars, du 27 juin et du 5 juillet 2006 adressées au Ministre des affaires étrangères, le commandant de la Force, le général Pellegrini, a fait part de sa profonde préoccupation au sujet des travaux de construction engagés par le Hezbollah à proximité des positions des Nations Unies, et a prié le Gouvernement libanais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à cette situation. UN وفي رسائل موجهة إلى وزير الخارجية بتاريخ 23 آذار/مارس و 27 حزيران/يونيه و 5 تموز/ يوليه 2006، أعرب اللواء بيليغريني، قائد قوة الأمم المتحدة، عن قلقه البالغ إزاء أعمال البناء التي يقوم بها حزب الله على مقربة شديدة من مواقع الأمم المتحدة، وطلب إلى حكومة لبنان اتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيح الوضع.
    Il apprécie en outre l'effort réalisé par l'État partie pour identifier les mesures nécessaires afin d'y remédier. UN كما تنوه مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهد لتحديد التدابير اللازمة لتصحيح الوضع.
    Ayant émis cet avis, le Groupe de travail a prié le Gouvernement de prendre les mesures requises pour remédier à la situation, en veillant à ce que les articles du Code pénal sur la sécurité nationale soient appliqués, compte dûment tenu des garanties de la liberté d'expression consacrées par les normes internationales et par la Constitution et la législation russes. UN وإثر صدور هذه الفتوى، دعا الفريق العامل الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع بالعمل على تطبيق مواد قانون العقوبات المتعلقة بالأمن الوطني، ومع المراعاة الواجبة لضمانات حرية التعبير المحددة في المعايير الدولية وفي دستور روسيا وقوانينها.
    a) de prendre les mesures appropriées pour remédier à la situation, conformément aux normes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN (أ) اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير المبسوطة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Le Secrétaire général a chargé le Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement d'une mission importante : identifier les problèmes auxquels fait face l'Organisation et recommander les ajustements nécessaires pour corriger la situation actuelle. UN وقد أناط الأمين العام بالفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير مهمة بالغة الأهمية لتحديد المشاكل التي تواجهها المنظمة وتقديم التوصيات بشأن التعديلات اللازمة لتصحيح الوضع الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد