ويكيبيديا

    "اللازمة لتعبئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nécessaires pour mobiliser
        
    • nécessaires à la mobilisation
        
    • à mobiliser
        
    • permettant de mobiliser
        
    • requises pour la mobilisation
        
    • pour mobiliser des
        
    L’Administrateur a donc pris les mesures nécessaires pour mobiliser pleinement les coordonnateurs résidents et les équipes de pays à l’appui des préparatifs au niveau des pays. UN وبناء على ذلك، اتخذ مدير البرنامج الخطوات اللازمة لتعبئة المنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية بالكامل دعما للعملية التحضيرية على الصعيد القطري.
    Bien que 87 % des coordonnateurs résidents aient indiqué qu'ils possèdent les compétences nécessaires pour mobiliser les ressources pour les équipes de pays, 48,1 % seulement conviennent qu'ils n'ont pas besoin de formation spéciale pour la mobilisation des ressources afin de s'acquitter de leurs fonctions. UN وعلى الرغم من أن 87 في المائة من المنسقين المقيمين يذكرون أنهم يمتلكون المهارات اللازمة لتعبئة الموارد من أجل الأفرقة القطرية، فإن 48.1 في المائة منهم فقط يوافقون على أنهم لا يحتاجون إلى تدريب خاص على تعبئة الموارد من أجل الاضطلاع بمهامهم.
    4. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions nécessaires pour mobiliser et coordonner l'assistance humanitaire des institutions internationales et des institutions spécialisées des Nations Unies en vue d'appuyer les efforts du Gouvernement nigérien. UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لتعبئة وتنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها المؤسسات الدولية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بهدف دعم جهود حكومة النيجر.
    La réalisation des activités nécessaires à la mobilisation des ressources en faveur des programmes nationaux et régionaux exigera une connaissance approfondie de la désertification, des besoins des pays touchés et des sources de financement. UN ويتطلب الاضطلاع باﻷنشطة اللازمة لتعبئة الموارد للبرامج القطرية والاقليمية معرفة واسعة بموضوع التصحر، وباحتياجات البلدان المتأثرة، وبمصادر التمويل.
    Les pays devraient s'employer à mobiliser les ressources nationales. UN وينبغي للبلدان أن تبذل جميع الجهود اللازمة لتعبئة الموارد المحلية.
    L'on devait concevoir des modèles permettant de mobiliser les types de financements appropriés pour les petites et moyennes entreprises et favoriser l'émergence de marchés des capitaux. UN ويتعين كذلك توفير النماذج اللازمة لتعبئة الأشكال الملائمة من التمويل للمنشآت التجارية الصغيرة والمتوسطة وأسواق رأس المال الممكنة.
    Nous continuerons de faire fond sur ces progrès en encourageant une croissance équitable et largement partagée, en éliminant la pauvreté, en nous attachant à réaliser un développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques et en créant les conditions favorables requises pour la mobilisation de ressources publiques et privées et le développement des investissements productifs. UN وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
    d) Quelles sont les politiques macroéconomiques nécessaires pour mobiliser des financements extérieurs en faveur du renforcement des capacités productives? UN (د) ما هي سياسات الاقتصاد الكلي اللازمة لتعبئة الموارد المالية الخارجية من أجل بناء القدرات الإنتاجية؟
    6. Invite l'entité chargée de la gestion du Fonds spécial pour les changements climatiques à prendre les dispositions nécessaires pour mobiliser des ressources afin que le Fonds soit opérationnel le plut tôt possible; UN 6- يدعو الكيان الذي يعهد إليه بتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ إلى وضع الترتيبات اللازمة لتعبئة الموارد بغية تشغيل الصندوق دونما تأخير؛
    41. Nous réaffirmons que, dans notre quête commune de la croissance, de l'élimination de la pauvreté, et du développement durable, créer les conditions internes nécessaires pour mobiliser l'épargne intérieure, tant publique que privée, maintenir des niveaux suffisants d'investissement productif et accroître les capacités humaines est extrêmement difficile. UN " 41 - نعيد تأكيد أن أحد التحديات الهامة التي تواجهنا، في سعينا المشترك إلى تحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، يكمن في كفالة تهيئة الظروف الداخلية اللازمة لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة على السواء، والإبقاء على مستويات كافية للاستثمار المنتج، وزيادة القدرات البشرية.
    Si, à la présente session, le Conseil d'administration donne son aval à cette politique, la Directrice exécutive disposera des instruments nécessaires pour mobiliser des ressources financières additionnelles et compléter le processus d'intégration de réduction des risques et d'atténuation des effets secondaires des catastrophes dans tout le programme de travail d'ONU-Habitat. UN 87 - وإذا ما صادق مجلس الإدارة على السياسة في دورته الراهنة فسيكون لدى المديرة التنفيذية الصكوك اللازمة لتعبئة موارد مالية إضافية واستكمال عملية تضمين الحد من المخاطر وتخفيف حدة الآثار اللاحقة للكوارث في صلب كافة برامج عمل موئل الأمم المتحدة.
    41. Nous réaffirmons que, dans notre quête commune de la croissance, de l'élimination de la pauvreté, et du développement durable, créer les conditions internes nécessaires pour mobiliser l'épargne intérieure, tant publique que privée, maintenir des niveaux suffisants d'investissement productif et accroître les capacités humaines est extrêmement difficile. UN " 41 - نعيد تأكيد أن أحد التحديات الهامة التي تواجهنا، في سعينا المشترك إلى تحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، يكمن في كفالة تهيئة الظروف الداخلية اللازمة لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة على السواء، والإبقاء على مستويات كافية للاستثمار المنتج، وزيادة القدرات البشرية.
    b) Compréhension améliorée dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays en transition, des mesures nécessaires pour mobiliser et allouer de façon efficace et sans faire de distinction entre les sexes les ressources financières nationales aux fins du développement; UN (ب) تعزيز الفهم في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للإجراءات اللازمة لتعبئة الموارد المالية المحلية وتخصيصها لأغراض التنمية، على نحو يتسم بالكفاءة والحياد بين الجنسين؛
    c) Échanges de vues afin de faciliter une meilleure compréhension dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays en transition, des mesures nécessaires pour mobiliser et allouer de façon efficace, sans faire de distinction entre les sexes, les ressources financières nationales aux fins du développement; UN (ج) تعزيز الفهم في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، للإجراءات اللازمة لتعبئة الموارد المالية المحلية وتخصيصها لأغراض التنمية، على نحو يتسم بالكفاءة ويراعي الفروق بين الجنسين؛
    À cette fin, le Botswana a pris l'initiative de mettre en œuvre des mesures visant à assurer les conditions internes nécessaires à la mobilisation des ressources, au maintien d'un niveau suffisant d'investissements productifs et au renforcement des capacités humaines. UN ولهذا الغرض، تعهدت بوتسوانا بتنفيذ تدابير لتهيئة الأحوال الداخلية اللازمة لتعبئة الموارد، والحفاظ على مستويات ملائمة للاستثمار الإنتاجي، وزيادة القدرات البشرية.
    k) Aide aux petits États insulaires en développement pour la mise en place des capacités et des institutions nécessaires à la mobilisation de ressources au service du développement durable; UN `11 ' تقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء القدرات والمؤسسات اللازمة لتعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة؛
    Compte tenu de la gravité de la situation humanitaire, l'équipe de pays pour l'action humanitaire s'emploie à mobiliser des ressources supplémentaires pour faire face à la très forte demande d'aide. UN وبالنظر إلى نطاق تلك الحالة الإنسانية، يعمل فريق الأمم المتحدة القطري للعمل الإنساني على اتخاذ الخطوات اللازمة لتعبئة موارد إضافية لتغطية الطلب الكبير على دعم الإغاثة.
    Mise à part l'étude de moyens visant à mobiliser de nouvelles ressources supplémentaires, la délégation mongole tient à souligner combien il est important pour les pays donateurs qui ne l'ont pas encore fait d'honorer l'engagement pris depuis bien longtemps à l'égard de l'objectif de 0,7 %. UN وبغض النظر عن استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتعبئة موارد جديدة واضافية، يود الوفد المنغولي أن يؤكد على مدى أهمية أن تقوم البلدان المانحة التي لم تف بعد بالتزامها بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة باحترام هذا الالتزام الذي طال انتظاره.
    Formation d'instructeurs aux techniques permettant de mobiliser et d'associer le public; UN - تدريب المدربين على المهارات اللازمة لتعبئة ومشاركة المجتمع؛
    L'on devait concevoir des modèles permettant de mobiliser les types de financements appropriés pour les petites et moyennes entreprises et favoriser l'émergence de marchés des capitaux. UN ويتعين كذلك توفير النماذج اللازمة لتعبئة الأشكال الملائمة من التمويل للمنشآت التجارية الصغيرة والمتوسطة وأسواق رأس المال الممكنة.
    Nous continuerons de faire fond sur ces progrès en encourageant une croissance équitable et inclusive, en éliminant la pauvreté, en nous attachant à réaliser un développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et environnementales et en créant les conditions favorables requises pour la mobilisation de ressources publiques et privées et le développement des investissements productifs. UN وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف والقضاء على الفقر والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وبكفالة تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
    Nous continuerons de faire fond sur ces progrès en encourageant une croissance équitable et largement partagée, en éliminant la pauvreté, en nous attachant à réaliser un développement durable dans ses dimensions économiques, sociales et écologiques et en créant les conditions favorables requises pour la mobilisation de ressources publiques et privées et le développement des investissements productifs. UN وسنواصل مسيرة هذا التقدم بتشجيع نمو شامل ومنصف، والقضاء على الفقر، والسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة من حيث أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ وبكفالة تهيئة البيئة المواتية اللازمة لتعبئة الموارد العامة والخاصة وتوسيع نطاق الاستثمارات المنتجة.
    Ils ont aussi fait observer qu’à bien des égards, la formule pour attirer des capitaux étrangers était la même que pour mobiliser des capitaux africains : il fallait créer un environnement propice. UN كما لاحظوا في حالات كثيرة أن شروط جذب رأس المال اﻷجنبي هي نفس الشروط اللازمة لتعبئة رأس المال اﻷفريقي، ألا وهي: خلق بيئة مواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد