ويكيبيديا

    "اللازمة لتعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • propres à renforcer la coopération
        
    • nécessaires pour renforcer la coopération
        
    • visant à renforcer la coopération
        
    • visant à promouvoir la coopération
        
    • propres à favoriser la coopération internationale
        
    • nécessaire à une coopération
        
    • pour améliorer la coopération
        
    • indispensable au resserrement de la coopération
        
    • indispensable au renforcement de la coopération
        
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    4. Mesures et mécanismes propres à renforcer la coopération internationale en matière de poursuites UN 4- التدابير والآليات اللازمة لتعزيز التعاون الدولي بين دوائر النيابة العامة
    56. La Sixième Commission a fait d'énormes progrès au cours des dernières années et a adopté tous les instruments juridiques nécessaires pour renforcer la coopération entre les Etats. UN 56 - وأردف يقول إن اللجنة السادسة قد أحرزت تقدما هائلا في السنوات القليلة الماضية واعتمدت جميع الصكوك القانونية اللازمة لتعزيز التعاون بين الدول.
    On a fait référence à des démarches régionales et des instruments visant à renforcer la coopération et la coordination des politiques en matière de contrôle des drogues. UN وأشير إلى النهوج والأدوات الإقليمية اللازمة لتعزيز التعاون وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    Les participants ont discuté des mesures visant à promouvoir la coopération et la coordination entre les deux Conseils et ont échangé des informations sur la situation du conflit en Somalie, au Soudan, en République démocratique du Congo, en Côte d'Ivoire et ailleurs. UN وناقش المشاركون التدابير اللازمة لتعزيز التعاون والتنسيق بين المجلسين وتبادلوا المعلومات بشأن حالات النزاع في الصومال، والسودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار وفي أماكن أخرى.
    c) De contribuer à l'étude des mesures propres à favoriser la coopération internationale touchant les activités relatives à l'espace extra-atmosphérique; UN (ج) المساعدة على دراسة التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في ميدان نشاطات الفضاء الخارجي؛
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème de la drogue dans le monde UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème de la drogue dans le monde UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème de la drogue dans le monde UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème de la drogue dans le monde UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    S-20/4. Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN دا-٢٠/٤ - التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    S-20/4 Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN دإ-20/4 التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    S-20/4 Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN دإ-20/4 التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    La République kirghize appuie toutes les mesures visant à l'élimination du terrorisme international et est aussi prête à participer activement à l'élaboration des instruments nécessaires pour renforcer la coopération internationale et assurer l'avènement d'un monde pacifique. UN وتؤيد جمهورية قيرغيزستان جميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وهي مستعدة أيضا للمشاركة بنشاط في إعداد الصكوك اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وضمان وجود عالم يسود السلم ربوعه.
    Les États devaient prendre les mesures nécessaires pour renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale en vue de contrer les effets négatifs des crises mondiales consécutives, telles que les crises financières et économiques, les crises alimentaires, les changements climatiques et les catastrophes naturelles, sur le plein exercice des droits de l'homme. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي للتصدي لما تخلفه الأزمات العالمية المتلاحقة مثل الأزمات المالية والاقتصادية وأزمات الغذاء وتغير المناخ والكوارث الطبيعية من آثار سلبية على التمتع بحقوق الإنسان.
    À l'heure actuelle, l'Ouzbékistan s'emploie à mettre en œuvre ses objectifs nationaux en matière de développement économique, en procédant à des réformes économiques et en adoptant des mesures visant à renforcer la coopération économique régionale. UN وفي الوقت الحاضر، تنفّذ أوزبكستان أهدافها الوطنية للتنمية الاقتصادية. وتضطلع بالإصلاحات الاقتصادية وتتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي.
    Réaffirmant les engagements que les États Membres ont pris dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et les mesures visant à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية،()
    c) Il faudrait adopter des mesures visant à promouvoir la coopération en matière d'échange d'équipements, de matériels et de connaissances et informations à caractère scientifique et technologique intéressant les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire; UN (ج) ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في مسائل تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الذرية للأغراض السلمية؛
    c) De contribuer à l'étude des mesures propres à favoriser la coopération internationale touchant les activités relatives à l'espace extra-atmosphérique; UN (ج) المساعدة على دراسة التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في ميدان نشاطات الفضاء الخارجي؛
    Une recommandation en ce sens par la présente Conférence d'examen renforcerait grandement la confiance nécessaire à une coopération internationale plus énergique en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, car une telle recommandation contribuerait d'une façon déterminante à l'universalisation des protocoles additionnels. UN ومن شأن صدور توصية بهذا المعني من مؤتمر الاستعراض الحالي أن يُزيد إلى حد كبير الثقة اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. إذ أن توصية كهذه من شأنها أن تعطي دفعة حاسمة لتعميم البروتوكولات الاختيارية.
    Nous appuyons la volonté de la communauté internationale de prendre les mesures voulues pour améliorer la coopération internationale et réglementer le commerce international des armes afin de lutter contre le trafic illicite des armes classiques. UN ونؤيد المجتمع الدولي في اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وتنظيم التجارة الدولية للأسلحة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Il réaffirme en outre que les garanties de l'AIEA favorisent ainsi le renforcement de la confiance entre les États et, puisqu'elles sont un élément fondamental du Traité, contribuent aussi au renforcement de la sécurité collective et à l'instauration de la confiance indispensable au resserrement de la coopération nucléaire entre les États. UN وتؤكد المجموعة من جديد أيضاً أن ضمانات الوكالة تعزز بذلك زيادة الثقة فيما بين الدول وتساعد، باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، على تعزيز أمنها الجماعي وعلى بناء الثقة اللازمة لتعزيز التعاون النووي فيما بين الدول.
    Elle réaffirme en outre que les garanties promeuvent ainsi la confiance entre les États et, constituant un élément fondamental du Traité, aident à renforcer la sécurité collective et à établir la confiance indispensable au renforcement de la coopération nucléaire entre les États. UN كذلك يؤكد المؤتمر من جديد أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تتيح بالتالي مزيدا من الثقة بين الدول، وتساعد على تدعيم أمنها الجماعي وعلى بناء الثقة اللازمة لتعزيز التعاون النووي بين الدول باعتبار الضمانات عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد