17. On estime à 38 900 dollars les ressources supplémentaires nécessaires pour mener à bien les activités prévues au paragraphe 5. | UN | 17- وبخصـوص الفقـرة 5، تشير التقديرات إلى أن الاحتياجات الإضافية اللازمة لتنفيذ الأنشطة ستبلغ 900 38 دولار. |
Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités prévues par le mandat du Rapporteur spécial ont été inscrites au chapitre 23. | UN | 57 - وقد أُدرجت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كلف بها المقرر الخاص في إطار الباب 23. |
Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités prévues par le mandat de l'experte indépendante ont été inscrites au chapitre 23. | UN | 66 - وكانت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كُلف بها المقرر الخاص أدرجت في إطار الباب 23. |
Pour pratiquement tous les volets de son mandat, la Mission fournit des orientations stratégiques et politiques et joue un rôle de coordonnateur auprès des autorités nationales, tout en collaborant étroitement avec les acteurs de plus longue date qui ont les compétences, le mandat et les ressources nécessaires pour exécuter les activités opérationnelles. | UN | وتقدم البعثة في معظم جوانب ولايتها، التوجيه الاستراتيجي والسياسي، وتعمل بمثابة منظم للاجتماعات، دعما للسلطات الوطنية مع التعاون الوثيق في الوقت ذاته مع الجهات الفاعلة الأطول أجلا التي لديها الخبرة والولاية وقاعدة الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة التشغيلية. |
Les dépenses nécessaires à l'exécution des activités demandées aux paragraphes 18, 22 et 49 du projet de résolution seront financées dans les limites du budget prévu. | UN | وأضاف أن النفقات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرات 18 و 22 و 49 من مشروع القرار ستُموّل في حدود الميزانية المقرّرة. |
Il n'a pas été prévu de ressources pour ces activités dans le budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 234 - لم تُدرج المخصصات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
8. Dans ces circonstances, il n'est pas possible d'absorber les ressources supplémentaires requises pour l'exécution des activités résultant de la résolution dans le cadre des ressources existantes au titre du chapitre 13 ou de tout autre chapitre du budget ordinaire. | UN | ٨ - وفي هذه الظروف، لا يمكن استيعاب الموارد الجديدة اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة التي يستتبعها القرار من الموارد الموجودة حاليا في اطار الباب ٣١ أو أي باب آخر من الميزانية العادية. |
Les activités de prévention devraient être menées au niveau de la collectivité et il faudrait allouer aux municipalités les ressources nécessaires pour appliquer les mesures pertinentes. | UN | وينبغي أن يُضطلَع بهذه الأعمال على صعيد الجماعات كما ينبغي مدّ البلديات بالموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة. |
L'Union européenne estime, à l'instar du Comité consultatif, que le Secrétariat devrait évaluer la totalité des ressources nécessaires pour réaliser les activités demandées. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمانة العامة بتقييم كامل حجم الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف. |
103. Les demandes formulées dans le projet de résolution, qui concernaient le Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques, étaient énoncées au paragraphe 2 de l'état présenté par le Secrétaire général. Les modalités de financement et les dépenses à prévoir pour l'exécution des activités proposées étaient exposées dans les paragraphes 6 à 18. | UN | ١٠٣ - وذكر أن الطلبات الواردة في مشروع القرار والتي تتصل بلجنة التفاوض الحكومية الدولية ﻹعداد اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ معددة في الفقرة ٢ من بيان اﻷمين العام، في حين ترد مناقشة الترتيبات المالية والموارد التقديرية اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة المقترحة في الفقرات من ٦ الى ١٨. |
Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités prévues par le mandat du Représentant du Secrétaire général ont été inscrites au chapitre 23. | UN | 69 - وكانت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كُلف بها ممثل الأمين العام أُدرجت في إطار الباب 23. |
Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités envisagées dans cette résolution n'ont pas été inscrites au chapitre 23. | UN | 72 - ولم تُدرج الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرار في إطار الباب 23. |
Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités prévues par le mandat de la Rapporteuse spéciale ont été inscrites au chapitre 23. | UN | 75 - وأدرجت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كلف بها المقرر الخاص في إطار الباب 23. |
Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités prévues par le mandat de la Rapporteuse spéciale ont été inscrites au chapitre 23. | UN | 84 - وأدرجت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كلفت بها المقررة الخاصة في إطار الباب 23. |
Compte tenu des ressources nécessaires pour mener à bien les activités et les opérations prévues, les dépenses de personnel pour l'exercice biennal 2016-2017 seront maintenues à 122 millions de dollars du Fonds pour l'environnement, ce montant restant donc inchangé par rapport aux deux précédents exercices biennaux. | UN | وفي ضوء الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة والعمليات، تبقى تكاليف الموظفين للفترة 2016-2017 عند مبلغ 122 مليون دولار من صندوق البيئة، وهو ما يعادل المبلغ في فترتي السنتين السابقتين. |
Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités liées au mandat de l'expert indépendant n'ont pas été prévues au chapitre 23 (Droits de l'homme) du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 14 - ولم تُدرَج الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة تحت الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
3. Les ressources nécessaires pour mener à bien les activités prévues par le mandat du Rapporteur spécial ont été inscrites au chapitre 23 (Droits de l'homme) du projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 3- وتم تلبية الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كلف بها المقرر الخاص في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Pour la plupart des volets de son mandat, la Mission fournit des orientations stratégiques et politiques et joue un rôle de coordonnateur auprès des autorités nationales, tout en collaborant étroitement avec des acteurs de plus longue date, qui ont les compétences, le mandat et les ressources nécessaires pour exécuter les activités opérationnelles. | UN | وتقدم البعثة، في معظم جوانب ولايتها، التوجيه الاستراتيجي والسياسي وتعمل بمثابة منظمٍ للاجتماعات دعما للسلطات الوطنية، مع التعاون الوثيق في الوقت ذاته مع الجهات الفاعلة ذات الوجود الأطول أمدا والخبرة والولاية والموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة التشغيلية. |
Sur le montant estimatif de 12,1 millions d'euros de contributions volontaires envisagé dans le budgetprogramme du secrétariat, seulement 2,1 millions d'euros avaient été reçus au 31 mars 2013, ce qui représente 17 % des contributions volontaires nécessaires pour exécuter les activités prévues dans le programme de travail du secrétariat pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ١٥- ومن بين مبلغ المساهمات الطوعية المقدرة والمقترحة في الميزانية البرنامجية للأمانة، وهو 12.1 مليون يورو، لم يُدفع حتى ٣١ آذار/مارس ٢٠١٣ إلا 2.1 مليون يورو، أي ١٧ في المائة من المساهمات الطوعية اللازمة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين ٢٠١٢-٢٠١٣. |
Elle instruit le Secrétaire exécutif à mobiliser les fonds nécessaires à l'exécution des activités retenues dans le cadre du moratoire. | UN | 46 - وطلب المؤتمر إلى الأمين التنفيذي تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المتوخاة في إطار الوقف الاختياري. |
7. Lance un appel aux États, en particulier aux pays développés, pour qu'ils augmentent leurs contributions financières volontaires et fournissent les compétences techniques nécessaires à l'exécution des activités mentionnées aux paragraphes 4 et 5 plus haut; | UN | 7- يناشد الدول، لا سيما البلدان المتقدمة، أن تزيد من تبرعاتها المالية وأن توفر الخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ الأنشطة المذكورة في الفقرتين 4 و5 أعلاه؛ |
Il n'a pas été prévu de ressources pour ces activités dans le budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 238 - لم تدرج المخصصات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
8. Dans ces circonstances, il n'est pas possible d'absorber des ressources supplémentaires requises pour l'exécution des activités découlant de la résolution dans le cadre des ressources existantes du chapitre 13 ou de tout autre chapitre du budget ordinaire. | UN | ٨ - وفي هذه الظروف، لا يمكن استيعاب الموارد الاضافية اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة التي يستتبعها القرار من الموارد الموجودة حاليا في اطار الباب ٣١ أو أي باب آخر من الميزانية العادية. |
Les activités de prévention devraient être menées au niveau de la collectivité et il faudrait allouer aux municipalités les ressources nécessaires pour appliquer les mesures pertinentes. | UN | وينبغي أن يُضطلَع بهذه الأعمال على صعيد الجماعات كما ينبغي مدّ البلديات بالموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة. |
29. Les obstacles à l'application des dispositions de la Convention sont notamment l'insuffisance des ressources humaines et matérielles nécessaires pour réaliser les activités et adaptations requises, ainsi que certains aspects qui tiennent à la culture institutionnelle. | UN | 29- وتشمل القيود التي تعرقل تنفيذ أحكام الاتفاقية عدم توفر الموارد البشرية والمادية اللازمة لتنفيذ الأنشطة وإجراء عمليات التكيف المطلوبة، فضلاً عن الأمور المتعلقة بالثقافة التنظيمية. |
103. Les demandes formulées dans le projet de résolution, qui concernaient le Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques, étaient énoncées au paragraphe 2 de l'état présenté par le Secrétaire général. Les modalités de financement et les dépenses à prévoir pour l'exécution des activités proposées étaient exposées dans les paragraphes 6 à 18. | UN | ١٠٣ - وذكر أن الطلبات الواردة في مشروع القرار والتي تتصل بلجنة التفاوض الحكومية الدولية ﻹعداد اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ معددة في الفقرة ٢ من بيان اﻷمين العام، في حين ترد مناقشة الترتيبات المالية والموارد التقديرية اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة المقترحة في الفقرات من ٦ الى ١٨. |