La Mission permanente du Sultanat d'Oman informe le Président du Comité du Conseil de sécurité que le Gouvernement omanais a pris les mesures nécessaires pour appliquer la résolution susmentionnée. | UN | وتود البعثة الدائمة لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة إبلاغ رئيس لجنة مجلس الأمن بأن حكومة سلطنة عمان قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه. |
A ce jour, cependant, les Etats-Unis n'ont pas pris les mesures nécessaires pour appliquer la résolution, remarque qui a été faite aujourd'hui par plusieurs représentants. | UN | ولكن حتى هذا التاريخ لم تتخذ الولايات المتحدة التدابير اللازمة لتنفيذ القرار - وهي نقطة أثارها اليوم عدد من الممثلين. |
Le Secrétariat a examiné le montant des ressources supplémentaires nécessaires pour mettre en œuvre la résolution, et donne ci-dessous des précisions à ce sujet. | UN | 6 - استعرضت الأمانة العامة الاحتياجات الإضافية من الموارد اللازمة لتنفيذ القرار وترد التفاصيل في الفرع الثاني أدناه. |
L'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour appliquer cette résolution. | UN | كما تطلب الجمعية إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ القرار. |