ويكيبيديا

    "اللازمة لرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nécessaires pour surveiller
        
    • nécessaires pour suivre
        
    • permettant de suivre
        
    • de surveillance
        
    • nécessaires au suivi
        
    • pour le suivi
        
    • nécessaires pour contrôler
        
    • de suivi des
        
    • en matière de suivi
        
    • nécessaire au suivi
        
    • requises pour suivre
        
    • pour assurer le suivi
        
    • utiles au suivi de
        
    • permettant de contrôler
        
    • indispensables au suivi
        
    Le HCDH a élaboré des outils et du matériel de formation et a dispensé aux membres de son personnel une formation sur les stratégies et les compétences nécessaires pour surveiller la mise en œuvre de ces droits. UN واستحدثت أدوات ومواد تدريبية، ودربت موظفيها على الاستراتيجيات والمهارات اللازمة لرصد إعمال هذه الحقوق.
    Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie n'a pas les ressources nécessaires pour surveiller l'activité minière dans cette zone éloignée du pays. UN وتفتقر الوزارة إلى الموارد اللازمة لرصد أنشطة التعدين في هذه المنطقة النائية من البلد.
    :: S'assurer que l'on dispose des données nécessaires pour suivre les progrès vers la réalisation d'une couverture universelle des services offerts aux jeunes en matière de santé procréative et sexuelle; UN :: كفالة توافر البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق التغطية الشاملة للشباب بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛
    Le Gouvernement ne dispose pas des moyens nécessaires pour suivre les activités des migrants et des travailleurs migrants. UN لكن الحكومة تفتفد إلى القدرات اللازمة لرصد أنشطة المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Concernant les chartes des clients, il faudrait passer à la vitesse supérieure en mettant en place des mécanismes permettant de suivre et comparer les résultats obtenus; UN وينبغي الارتقاء بمواثيق العملاء إلى المرحلة التالية بوضع الآليات اللازمة لرصد الأداء وتحديد معاييره؛
    Toutefois, les possibilités techniques de surveillance aux échelles adaptées aux petites îles se sont fortement améliorées. UN إلا أن الإمكانيات التقنية اللازمة لرصد التغير البيئي بمقاييس مناسبة للجزر الصغيرة شهدت قدراً كبيراً من التحسن.
    Les indicateurs pouvaient servir de points de référence pour élaborer les systèmes d'analyse nécessaires au suivi des progrès accomplis. UN ويمكن استخدام المؤشرات بمثابة معايير ﻹعداد النظم التحليلية اللازمة لرصد التقدم.
    Il faut que ces opérations soient dotées du mandat et des ressources nécessaires pour surveiller et appliquer vigoureusement cet embargo élargi; UN وينبغي أن تُمنَح هذه العمليات، الولاية والموارد اللازمة لرصد هذا الحظر الموسّع وإنفاذه بقوة؛
    Les États du pavillon n'ont parfois pas le matériel ou les ressources nécessaires pour surveiller et contrôler leurs navires et s'acquitter ainsi de leurs obligations internationales. UN وأحيانا لا تتوافر لدول العلم المعدات أو الموارد اللازمة لرصد ومراقبة سفنها ومن ثم كفالة التقيد بالتزاماتها الدولية.
    Un décret de 1998 précise en outre qu'il faudra revoir la législation, ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme et mettre en place les mécanismes institutionnels nécessaires pour surveiller l'application et la diffusion de ces instruments. UN كما نص مرسوم صدر في عام ١٩٩٨ على ضرورة تنقيح التشريعات، من أجل التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان وإيجاد اﻵليات المؤسسية اللازمة لرصد تنفيذها ولتعميمها.
    Toutefois, on ne dispose pas encore des données systématiques qui sont nécessaires pour suivre et évaluer les progrès dans la réalisation de ces objectifs. UN بيد أن البيانات المنتظمة اللازمة لرصد وتقييم التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف لم تتوافر بعد.
    Le Bureau n'a pas les capacités nécessaires pour suivre ce qui se passe en matière de gouvernance locale, à l'extérieur de Dili. UN ويفتقر المكتب إلى القدرات اللازمة لرصد الحوكمة المحلية خارج ديلي.
    Le programme fournira aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales les données, les analyses et les conclusions nécessaires pour suivre l'application du Programme d'action de la CIPD et des recommandations de la CEP. UN وسيجري، من خلال البرنامج، تزويد الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالبيانات والتحليلات والاستنتاجات اللازمة لرصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتوصيات المؤتمر اﻷوروبي للسكان.
    Le système des Nations Unies continuera d'élaborer et d'affiner des indicateurs permettant de suivre les tendances dans le domaine de la pauvreté d'un point de vue sexospécifique et de mener des travaux de recherche et d'analyse sur les causes structurelles de la pauvreté. UN وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة وضع وتحسين المؤشرات اللازمة لرصد الفقر من منظور نوع الجنس، وإجراء البحوث والتحليلات بشأن اﻷسباب الهيكلية للفقر.
    Le tableau 1 montre une augmentation du nombre de données de référence permettant de suivre le pourcentage de points de desserte offrant au moins trois services de santé en matière de reproduction. UN ويوضح الجدول 1 زيادة عدد خطوط الأساس اللازمة لرصد النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر على الأقل ثلاث من خدمات الصحة الإنجابية.
    :: La Mission a appuyé 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue de la mise en place d'une capacité nationale de surveillance et de protection des droits de l'homme UN :: تثقيف 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان
    Le projet de loi contre le terrorisme prévoira des contrôles et des mesures de surveillance pour veiller à ce que des fonds ne soient pas détournés afin de financer le terrorisme. UN وينـص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على الضوابط وتدابير المراقبة اللازمة لرصد تحويل الأموال لأغراض تمويل الإرهاب.
    Les indicateurs pouvaient servir de points de référence pour élaborer les systèmes d’analyse nécessaires au suivi des progrès accomplis. UN ويمكن استخدام المؤشرات بمثابة معايير ﻹعداد النظم التحليلية اللازمة لرصد التقدم.
    16A.71 Les activités devraient déboucher sur l'amélioration de la coordination et de l'harmonisation des politiques, un meilleur partage et une meilleure utilisation des données nécessaires pour le suivi efficace et la facilitation de la coopération et de l'intégration régionales. UN ٦١ ألف - ١٧ ومن المتوقع أن تؤدي اﻷنشطة إلى تعزيز تنسيق ومواءمة السياسات اﻹقليمية، وتقاسم المعلومات والاستفادة من البيانات اللازمة لرصد التعاون والتكامل اﻹقليميين بصورة فعالة وتيسيرهما.
    Tous les États n'ont pas les ressources nécessaires pour contrôler les questions relatives à leur application. UN ولا تملك جميع الدول الموارد اللازمة لرصد المسائل المتعلقة بالامتثال.
    Le fait qu'ils ne disposent que de ressources limitées en matière de suivi des PE reste problématique pour la plupart des organismes. UN ولا يزال نقص الموارد اللازمة لرصد شركاء التنفيذ يشكل تحدياً رئيسياً لمعظم المؤسسات.
    En moyenne, six pays de la région ont fourni à la CESAO 60 % au moins de l'information nécessaire au suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, avec des chiffres ventilés par sexe. UN وقدمت في المتوسط ستة من بلدان المنطقة إلى الإسكوا 60 في المائة على الأقل من المعلومات اللازمة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الأرقام المبوبة حسب نوع الجنس.
    Début 2008, d'importantes améliorations ont été apportées au < < tableau de bord > > , cet outil sur mesure de suivi des projets et des finances, qui permet désormais à la direction et au personnel de projet de disposer d'une vue d'ensemble et des informations détaillées requises pour suivre de près les budgets des projets. UN وقد تحسنت بشكل كبير ' لوحة القياس`، وهي أداة مخصصة لرصد المشاريع والشؤون المالية، في أوائل عام 2008، وتوفر للإدارة وموظفي المشاريع على حد سواء لمحة عامة والتفاصيل اللازمة لرصد ميزانيات المشاريع عن كثب.
    Dans le domaine des services d'information et de communication, il a renforcé les services d'assistance et les logiciels d'application pour assurer le suivi des résultats et recueillir des informations en retour. UN وفي مجال خدمات المعلومات والاتصالات، عزز المكتب برامجه الحالية المتعلقة بمكتب المساعدة وبرامج التطبيقات اللازمة لرصد الأداء وجمع تعليقات المستخدمين.
    Le troisième objectif est d'entreprendre et étoffer la compilation et l'analyse des statistiques sociales nécessaires à l'élaboration de ces politiques pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, y compris des données utiles au suivi de la réalisation des objectifs fixés par les conférences mondiales; UN والهدف الثالث هو تطوير وتوسيع نطاق عملية تجميع اﻹحصاءات الاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتحليلها ﻷغراض وضع السياسات، بما في ذلك البيانات اللازمة لرصد اﻷهداف التي تحددها المؤتمرات العالمية؛
    Or, il est indispensable qu'ils mettent en place les moyens leur permettant de contrôler et d'évaluer les résultats de l'investissement social, ce qui permettra de réévaluer et de réexaminer continuellement les courants d'investissement et les programmes. UN بيد أن من المهم جدا أن تستحدث البلدان القدرة اللازمة لرصد وتقييم نتائج الاستثمار الاجتماعي. وستمكن هذه العملية من التقييم المستمر لتدفقات الاستثمار والبرامج واستعراضها.
    Les pays membres bénéficieront d'une aide pour l'adoption et l'utilisation des statistiques économiques, des comptes nationaux et des indicateurs quantitatifs - ayant trait essentiellement au développement durable - indispensables au suivi des politiques de développement, à la prise de mesures correctives et à l'ajustement des politiques économiques. UN 18-49 وسيجري مساعدة البلدان الأعضاء على اعتماد الإحصاءات الاقتصادية ومؤشرات القياس والحسابات الوطنية والانتفاع بها، وبصفة رئيسية مؤشرات التنمية المستدامة، اللازمة لرصد السياسات الإنمائية فضلا عن اتخاذ تدابير تصحيحية وتعديل السياسات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد