ويكيبيديا

    "اللازمة لصياغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nécessaires à la formulation
        
    • nécessaire pour formuler
        
    • qu'exigent la formulation
        
    • nécessaires à l'élaboration
        
    • nécessaires pour formuler et suivre
        
    • indispensable pour formuler
        
    • ce qui concerne l'élaboration et
        
    • requises pour l'élaboration
        
    Les résultats du recensement fourniront les données actualisées nécessaires à la formulation des politiques et à leur révision, ainsi qu'à la prise de décisions. UN وستوفّر نتائج التعداد البيانات الصناعية الحديثة اللازمة لصياغة السياسات واستعراضها واتخاذ القرارات.
    Pour eux, l'élaboration du rapport national a été bénéfique, puisqu'elle les a conduits à réunir une bonne part des éléments nécessaires à la formulation d'une politique démographique nationale d'ensemble. UN وقامت التقارير الوطنية في تلك الحالات، بوظيفة هامة تتمثل في جمع كثير من المعلومات اﻷساسية اللازمة لصياغة سياسة سكانية وطنية شاملة.
    c) Aux termes d'Action 21, il convient de mettre au point et d'appliquer des systèmes intégrés de comptabilisation économique et environnementale et des indicateurs du développement durable afin de fournir l'information nécessaire pour formuler des politiques et stratégies de développement durable aux niveaux national et international. UN )ج( ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ الى تطوير وتنفيذ حسابات ومؤشرات بيئية واقتصادية متكاملة للتنمية المستدامة بغية توفير المعلومات اللازمة لصياغة السياسات والاستراتيجيات من أجل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    a) Le premier objectif est de mettre les gouvernements de la région mieux en mesure de produire les statistiques et les projections qu'exigent la formulation et le suivi des nouvelles politiques et des réformes institutionnelles en cours; UN )أ( الهدف اﻷول هو تعزيز قدرة حكومات المنطقة على إنتاج اﻹحصاءات واﻹسقاطات اللازمة لصياغة ورصد السياسات الجديدة واﻹصلاحات المؤسسية الجارية؛
    Les données locales nécessaires à l'élaboration de bons projets d'investissement font également souvent défaut. UN وكثيرا ما يوجد أيضا نقص في البيانات المحلية اللازمة لصياغة مشاريع استثمارية سليمة.
    Le sous-programme a pour objectif d'aider les pays de la région à produire les statistiques et les projections nécessaires pour formuler et suivre des politiques permettant d'appliquer de nouvelles modalités de développement et de mieux coordonner les travaux statistiques internationaux dans la région. UN 17-47 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرات المنطقة على إنتاج الإحصاءات والتوقعات اللازمة لصياغة سياسات تهدف إلى تطبيق أساليب تنمية جديدة ورصد هذه السياسات، ورفع مستوى التنسيق بين الأعمال الإحصائية في جميع أنحاء المنطقة.
    En plus de ces mesures, il est essentiel de générer la volonté politique indispensable pour formuler et orienter des politiques nationales aptes à favoriser un climat de confiance mutuelle sur le plan international. UN وفيما يتجاوز هذه الخطوات من الاكثر ضرورة تعبئة الارادة السياسية اللازمة لصياغة وتوجيه سياسات وطنية تهدف إلى النهوض بمناخ دولي من الثقة المتبادلة.
    La Banque asiatique de développement et la Banque de développement des Caraïbes ont appuyé des activités visant à améliorer les capacités nationales en ce qui concerne l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies de gestion de l'environnement et la réalisation d'études écologiques. UN وقام كل من مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الكاريبي بدعم أنشطة مصممة لتحسين القدرات الوطنية اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الادارة البيئية واجراء التقييمات البيئية.
    94. Les principaux moyens nécessaires à la formulation et à l'application d'une stratégie de développement industriel écologiquement rationnelle sont, notamment : UN ٩٤ - وتشمل القدرات الرئيسية اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجية للتنمية الصناعية المستدامة من ناحية إيكولوجية ما يلي:
    La participation de ces pays au travail de la CNUDCI est très importante, car elle a créé les conditions nécessaires à la formulation de normes juridiques qui répondent aux objectifs de l'établissement d'un ordre économique international juste. UN فمشاركة هذه الدول في عمل الأونسيترال شديد الأهمية، لأنها تخلق الظروف اللازمة لصياغة القوانين التي تستجيب لأهداف إنشاء نظام اقتصادي دولي منصف.
    Il fournit aux États membres les outils et compétences nécessaires à la formulation et à l'exécution de stratégies pour développer leurs systèmes nationaux de statistiques. UN كما يقدم البرنامج الفرعي للدول الأعضاء الأدوات والمهارات اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات لتطوير نظمها الإحصائية الوطنية.
    Le Conseil d'administration s'appuiera sur ce mécanisme pour évaluer la stratégie régionale, les propositions de programme et les besoins en ressources et, une fois qu'il les aura approuvées, fixera les ressources nécessaires à la formulation de programmes régionaux. UN وسوف يوفر هذا اﻹطار اﻷساس الذي يستند إليه المجلس التنفيذي في إجراء استعراض للاستراتيجية اﻹقليمية والمقترحات البرنامجية والاحتياجات من الموارد، وبإقراره سوف يشكل اﻷساس اللازم لتخصيص الموارد اللازمة لصياغة البرامج اﻹقليمية.
    Le travail sur la question des statistiques se poursuit, grâce à des initiatives et des politiques concrètes visant à obtenir non seulement des données ventilées par sexe, comme le demande le Groupe de travail dans ses observations, mais aussi un système intégré comportant des indicateurs sexospécifiques, capable de fournir les intrants nécessaires à la formulation de politiques publiques plus précises et plus efficaces. UN والعمل مستمر على سبيل المثال، فيما يتعلق بمسألة الإحصاءات في شكل مبادرات ملموسة وسياسات مصممة ليس من أجل وضع بيانات مصنفة حسب الجنس فحسب، كما يقترح الفريق العامل لما قبل الدورة في تعليقاته، وإنما أيضا لتحقيق نظام شامل للمؤشرات الجنسانية لتوفير المدخلات اللازمة لصياغة سياسات عامة أكثر دقة وفعالية.
    Les activités du sous-programme ont contribué à faire mieux connaître aux décideurs et aux statisticiens nationaux les outils et compétences nécessaires à la formulation et à l'exécution de stratégies pour développer leurs systèmes nationaux de statistiques et adopter les normes statistiques et les pratiques optimales internationales. UN وأسهمت أنشطة البرنامج الفرعي في تعزيز وعي ومعارف واضعي السياسات والإحصائيين على الصعيد الوطني بالأدوات والمهارات اللازمة لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير نظمها الإحصائية الوطنية، والأخذ بالمعايير الإحصائية وأفضل الممارسات الدولية.
    c) Aux termes d'Action 21, il convient de mettre au point et d'appliquer des systèmes intégrés de comptabilisation économique et environnementale et des indicateurs du développement durable afin de fournir l'information nécessaire pour formuler des politiques et stratégies de développement durable aux niveaux national et international. UN )ج( ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ إلى تطوير وتنفيذ حسابات ومؤشرات بيئية واقتصادية متكاملة للتنمية المستدامة بغية توفير المعلومات اللازمة لصياغة السياسات والاستراتيجيات من أجل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    c) Aux termes d’Action 21, il convient de mettre au point et d’appliquer des systèmes intégrés de comptabilisation économique et environnementale et des indicateurs du développement durable afin de fournir l’information nécessaire pour formuler des politiques et stratégies de développement durable aux niveaux national et international. UN )ج( ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ إلى تطوير وتنفيذ حسابات ومؤشرات بيئية واقتصادية متكاملة للتنمية المستدامة بغية توفير المعلومات اللازمة لصياغة السياسات والاستراتيجيات من أجل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    c) Aux termes d'Action 21, il convient de mettre au point et d'appliquer des systèmes intégrés de comptabilisation économique et environnementale et des indicateurs du développement durable afin de fournir l'information nécessaire pour formuler des politiques et stratégies de développement durable aux niveaux national et international. UN )ج( ويدعو جدول أعمال القرن ٢١ إلى تطوير وتنفيذ حسابات ومؤشرات بيئية واقتصادية متكاملة للتنمية المستدامة بغية توفير المعلومات اللازمة لصياغة السياسات والاستراتيجيات من أجل التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    a) Le premier objectif est de mettre les gouvernements de la région mieux en mesure de produire les statistiques et les projections qu'exigent la formulation et le suivi des nouvelles politiques et des réformes institutionnelles en cours; UN )أ( الهدف اﻷول هو تعزيز قدرة حكومات المنطقة على إنتاج اﻹحصاءات واﻹسقاطات اللازمة لصياغة ورصد السياسات الجديدة واﻹصلاحات المؤسسية الجارية؛
    a) Le premier objectif est de mettre les gouvernements de la région mieux en mesure de produire les statistiques et les projections qu'exigent la formulation et le suivi des nouvelles politiques et des réformes institutionnelles en cours; UN )أ( الهدف اﻷول هو تعزيز قدرة حكومات المنطقة على إنتاج اﻹحصاءات واﻹسقاطات اللازمة لصياغة ورصد السياسات الجديدة واﻹصلاحات المؤسسية الجارية؛
    La Division est chargée de recueillir et de traiter les données nécessaires à l'élaboration, au suivi et à l'évaluation des plans et politiques de développement en utilisant les techniques d'information modernes dans le secteur public aux échelons central et local. UN تتولى الشعبة مسؤولية جمع وتجهيز البيانات اللازمة لصياغة ورصد وتقييم قضايا وسياسات التنمية عن طريق الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة للمعلومات في القطاع العام على المستويين المركزي ودون الوطني.
    Le sous-programme a pour objectif d'aider les pays de la région à produire les statistiques et les projections nécessaires pour formuler et suivre des politiques conçues pour appliquer de nouvelles modalités de développement et de mieux coordonner les travaux statistiques internationaux dans la région. UN 17-47 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرات المنطقة على إنتاج الإحصاءات والإسقاطات اللازمة لصياغة سياسات تهدف إلى تطبيق أساليب تنمية جديدة ورصد هذه السياسات، ورفع مستوى التنسيق بين الأعمال الإحصائية في جميع أنحاء المنطقة.
    Une participation équitable et diversifiée aux travaux du PNUCID fournira le niveau d'expérience indispensable pour formuler des stratégies et des politiques viables de contrôle des drogues permettant d'atteindre les objectifs visés dans toutes les régions du monde. UN إن المشاركة المتنوعة والمنصفة في عمل البرنامج ستوفر له التجربة العميقة اللازمة لصياغة سياسات واستراتيجيات صالحة لمكافحة المخدرات تتحقق بها اﻷهداف المرجوة في جميع مناطق العالم.
    La Banque asiatique de développement et la Banque de développement des Caraïbes ont appuyé des activités visant à améliorer les capacités nationales en ce qui concerne l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies de gestion de l'environnement et la réalisation d'études écologiques. UN وقام كل من مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الكاريبي بدعم أنشطة مصممة لتحسين القدرات الوطنية اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات الادارة البيئية واجراء التقييمات البيئية.
    Les établissements de formation et de recherche, en particulier les universités, jouent un rôle clef dans le renforcement des connaissances endogènes requises pour l'élaboration et l'application de stratégies de commerce, d'investissement et de développement adaptées aux besoins locaux et régionaux en matière de développement. UN وتضطلع مؤسسات التدريب والبحث، وبالخصوص الجامعات، بدور أساسي في بناء المعارف المكوَّنة محلياً اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات التجارة والاستثمار والتنمية المكيَّفة مع الاحتياجات الإنمائية المحلية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد