Bulletins nuls : 13 | UN | البطاقات اللاغية: ١٣ |
Bulletins nuls : 1 | UN | البطاقات اللاغية: ١ |
Bulletins nuls : 2 | UN | البطاقات اللاغية: ٢ |
Tenant compte de la Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers, à laquelle de nombreux États Membres sont parties, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية اللاغية لشرط التصديق بالنسبة للوثائق العامة الأجنبية،() التي انضم إليها العديد من الدول لأعضاء، |
2. Exhorte également tous les États parties à la Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers à lui donner pleinement effet à l'égard de tous les documents de commerce international concernant des substances placées sous contrôle. | UN | 2- تحثّ أيضا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية اللاغية لشرط التصديق بالنسبة للوثائق العامة الأجنبية على إعمال هذه الاتفاقية بالكامل، فيما يتعلق بجميع مستندات التجارة الدولية في المواد الخاضعة للمراقبة. |
Le Comité a examiné des réclamations relatives à la possession de coupures en dinars koweïtiens non valides pour lesquelles les requérants n'avaient pas satisfait à cette obligation; en conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre des pertes invoquées. | UN | ونظر الفريق في المطالبات المتعلقة بالعملات النقدية بالدينار الكويتي اللاغية حيث لم يستوف المطالبون الشرط التي تقتضيه هذه المنهجية ويوصي بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه الخسائر التي يدعى تكبدها. |
Selon l'Iraq, le requérant aurait pu échanger ses dinars koweïtiens non valables contre des dollars aux taux du marché après la libération du Koweït. | UN | وأكد العراق أيضاً أن صاحب المطالبة كان بوسعه تحويل دنانيره الكويتية اللاغية إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار السوق بعد تحرير الكويت. |
Ces nouveaux règlements reprennent textuellement les règlements devenus caducs sur les ex-combattants. | UN | وتَستَنسِخ هذه اللوائح الجديدة حرفياً لوائح الطوارئ اللاغية المتعلقة بالأشخاص الذي سلَّموا أنفسهم. |
Bulletins nuls : 0 | UN | البطاقات اللاغية: صفر |
Bulletins nuls | UN | الأصوات اللاغية: صفر |
Bulletins nuls | UN | عدد الأصوات اللاغية: صفر |
Bulletins nuls 0 | UN | الأصوات اللاغية: لا أحد |
Nombre de bulletins nuls : 0 | UN | عدد البطاقات اللاغية: صفر |
Tenant compte de la Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers, à laquelle de nombreux États Membres sont parties, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية اللاغية لشرط التصديق بالنسبة للوثائق العامة الأجنبية،() التي انضم إليها العديد من الدول لأعضاء، |
2. Exhorte également tous les États parties à la Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers à lui donner pleinement effet à l'égard de tous les documents de commerce international concernant des substances placées sous contrôle. | UN | 2- تحثّ أيضا جميع الدول الأطراف في الاتفاقية اللاغية لشرط التصديق بالنسبة للوثائق العامة الأجنبية على إعمال هذه الاتفاقية بالكامل، فيما يتعلق بجميع مستندات التجارة الدولية في المواد الخاضعة للمراقبة. |
22. La Convention de La Haye du 5 octobre 1961 supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers (Convention-Apostille) a pour but de faciliter la circulation des actes publics émanant d'un État partie à la Convention et devant être produit dans un autre État partie. | UN | 22- إن اتفاقية لاهاي اللاغية لشرط التصديق القانوني على الوثائق العمومية الأجنبية (اتفاقية لاهاي بشأن التصديق الوافي)، المؤرخة 5 تشرين الأول/ أكتوبر 1961، تيسّر تداول الوثائق العمومية التي تصدرها دولة طرف في الاتفاقية والتي يتعين تقديمها في دولة طرف أخرى. |
Par exemple, le requérant de la réclamation no 3011398 a fait état d'une importante perte de change au titre de dinars koweïtiens non valides et de dinars iraquiens sans valeur pour un montant total de USD 311 418 au titre des primes d'assurance qu'il affirme avoir dû, en qualité de courtier d'assurance, encaisser durant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | فعلى سبيل المثال، ادعى صاحب المطالبة رقم 3011398 أنه خسر مبلغاً نقدياً كبيراً بالدنانير الكويتية اللاغية والدنانير العراقية عديمة القيمة مجموعها 418 311 دولاراً تتصل بأقساط تأمين أكد أنه كان ملزماً، بصفته سمسار تأمين، بجمعها أثناء احتلال العراق للكويت. |
32. Selon la méthodologie élaborée par le Comité pour les pertes de biens personnels liées à la possession de coupures en dinars koweïtiens non valides, les billets de banque originaux doivent être remis par le requérant pour que la perte invoquée puisse faire l'objet d'une indemnisation. | UN | 32- تقتضي المنهجية التي وضعها الفريق فيما يخص الممتلكات الشخصية فيما يتعلق بالعملات النقدية بالدينار الكويتي اللاغية تقديم العملات النقدية الأصلية كي يتسنى دفع التعويض فيما يتعلق بالخسارة(11). |
Au paragraphe 431, UNIFEM a accepté de liquider les commandes non valables, comme le Comité le lui recommandait, et de ne faire apparaître dans les comptes de fin d'exercice biennal que les engagements non liquidés correspondant à des bons de commande valables. | UN | 167 - في الفقرة 431، وافق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على توصية المجلس بأن يقوم بتسوية أوامر الشراء اللاغية وتسجيل الالتزامات غير المصفاة باستخدام أوامر شراء صحيحة عند نهاية فترة السنتين. |
Le Fonds d'équipement des Nations Unies a accepté de rayer les commandes non valables de ses livres, comme le Comité le lui recommandait, et de ne garder dans ses comptes, en fin d'exercice biennal, que les engagements non liquidés correspondant à des bons de commande valables. | UN | 423 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بتسوية طلبات الشراء اللاغية وعلى تسجيل الالتزامات غير المصفاة باستخدام طلبات شراء صحيحة عند نهاية فترة السنتين. |
Dans son rapport précédent, le Comité avait signalé des carences dans la gestion des engagements non réglés, avec notamment un fort pourcentage d'annulations, de nombreux engagements souscrits en fin d'exercice, et des engagements devenus caducs. | UN | 16 - أبرز المجلس في تقريره السابق أوجه القصور في إدارة الالتزامات غير المصفاة، بما في ذلك معدلات الإلغاء المرتفعة، وإنشاء التزامات غير مصفاة بمبالغ كبيرة قرب نهاية السنة، والالتزامات اللاغية. |