Elle appuie les processus de décentralisation qui encouragent une gouvernance locale participative, une mobilisation sociale et une responsabilisation des collectivités. | UN | وهـي تدعم عمليات اللامركزية التي تشجـع الحكم المحلي القائم على المشاركة والتعبئـة الاجتماعية وتمكين المجتمعات الأهلية. |
Mais conformément à la politique de décentralisation dans laquelle l'UNESCO s'est engagée récemment, un nombre croissant de projets opérationnels sont désormais confiés au personnel des bureaux extérieurs. | UN | وبناء على القوة الدافعة التي أتيحت مؤخرا لسياسة اللامركزية التي تتبعها اليونسكو، أسنِدت إلى موظفي المكاتب الميدانية لليونسكو المسؤولية عن عدد متزايد من المشاريع التنفيذية. |
Les équipes d'observateurs déployées en province pourraient, enfin, aider à la décentralisation souhaitée par le Gouvernement. | UN | وسيكون بوسع أفرقة المراقبين الذين سيتم وزعهم في اﻷقاليم المساعدة في تحقيق اللامركزية التي تنشدها الحكومة. |
Cet aspect décentralisé caractérise le centre d'échange. | UN | وهذه هي سمة اللامركزية التي يتسم بها مركز التنسيق. |
L'aide des institutions des Nations Unies, du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et de la société civile permet de renforcer les capacités décentralisées qui stimulent les approches participatives du relèvement. | UN | ويجري حاليا تعزيز القدرات اللامركزية التي تشجع النُهج التشاركية الهادفة إلى تحقيق الإنعاش، بفضل الدعم المقدم من وكالات الأمم المتحدة والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمجتمع المدني. |
Les observations avaient trait au non-respect des procédures dans les bureaux décentralisés de pays du FNUAP où le Comité s'est rendu. | UN | وتتصل الملاحظة بعدم الامتثال للإجراءات في مكاتب الصندوق القطرية اللامركزية التي زارها المجلس. |
Cela est particulièrement vrai dans le cas de la décentralisation, qui peut avoir une incidence positive sur la transparence, la responsabilisation et la gouvernance engagée, et qui est, elle-même, facilitée par l'informatisation. | UN | وهذا الأمر جلي في حالة اللامركزية التي لديها القدرة على أن تؤثر سلبا على الشفافية والمساءلة والإدارة الملتزمة والتي تحتاج بدورها إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير تطبيقها. |
Ces postes ont été redistribués il y a peu de temps suite à la politique de décentralisation adoptée par les organes directeurs de la FAO. | UN | وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو. |
(vii) Renforcement l’effort de décentralisation entrepris dans le pays, notamment en matière d’autonomie de décision à l’échelle locale | UN | `7` تعزيز جهود تحقيق اللامركزية التي تبذل في البلد، ولا سيما في مجال استقلالية القرار على المستوى المحلي؛ |
Il n'a donc pas étudié d'autres solutions possibles, le transfert de son siège hors de New York, par exemple, conformément à sa politique de décentralisation. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتحر خيارات أخرى مثل الانتقال خارج نيويورك بما يتفق مع سياسة اللامركزية التي يأخذ بها. |
Il n'a donc pas étudié d'autres solutions possibles, le transfert de son siège hors de New York, par exemple, conformément à sa politique de décentralisation. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتحر خيارات أخرى مثل الانتقال خارج نيويورك بما يتفق مع سياسة اللامركزية التي يأخذ بها. |
Sous-objectif 3 : Promouvoir une décentralisation propice à une gouvernance locale et renforcer l'autonomie des collectivités locales | UN | الهدف الفرعي 3: اللامركزية التي تدعم الحكم المحلي وتمكن للمجتمعات المحلية |
Promouvoir une décentralisation qui favorise la participation des autorités locales, renforce les organisations locales et donne davantage de pouvoir aux collectivités. | UN | تشجيع اللامركزية التي تدعم الحكم المحلي القائم على المشاركة، وتعزز المنظمات المحلية وتقوي المجتمعات المحلية. |
Elle a expliqué qu'il était de plus en plus nécessaire de tenir compte des efforts de décentralisation des pays donateurs. | UN | وأوضحت الحاجة المتزايدة للوفاء بجهود تحقيق اللامركزية التي تبذلها البلدان المانحة. |
Il note en outre que le processus de décentralisation commencé en 1999 est freiné par la pénurie de ressources financières et humaines. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تراجع عملية تحقيق اللامركزية التي بدأت في عام 1999 بسبب نقص الموارد المالية والبشرية. |
Le processus de décentralisation actuellement à l'oeuvre dans la plupart des pays en développement vise à mieux associer les communautés aux projets et aux prises de décisions. | UN | وتهدف عملية تحقيق اللامركزية التي تقوم غالبية البلدان النامية بتنفيذها حاليا إلى تأمين مساهمة أكبر من جانب المجتمعات المحلية في التخطيط وصنع القرار. |
Ces centres viennent aussi compléter les mesures de décentralisation dont il sera question plus loin. | UN | وهذه الأنشطة تكون مكملة لإجراءات اللامركزية التي تُنَاَقش أدناه. |
Toutefois, les politiques de décentralisation adoptées par certains pays en développement commencent à donner des résultats à cet égard. | UN | بيد أن سياسات اللامركزية التي اتبعتها بعض البلدان النامية قد أخذت تؤتي ثمارها في هذا الصدد. |
Les activités opérationnelles de coopération régionale et interrégionale des commissions devraient être encore appuyées au vu de la politique de décentralisation du Secrétaire général et des mandats de l'Assemblée générale à cet égard. | UN | وينبغي زيادة دعم الأنشطة التنفيذية للجان في مجال التعاون الإقليمي والأقاليمي، تمشيا مع سياسة اللامركزية التي رسمها الأمين العام ومع الولايات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الخصوص. |
Les chefs de secrétariat ont considéré que la réalisation de ces objectifs était essentielle pour la poursuite de la coordination dans le cadre du système décentralisé dans lequel ce processus se déroule. | UN | ورأى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن تحقيق هذه اﻷهداف يمثل متطلبات أساسية لتحسين التنسيق داخل المنظومة اللامركزية التي تنفذ فيها هذه العملية. |
Les délégations se sont également félicitées de l'augmentation du nombre des évaluations décentralisées qui avaient été menées par des bureaux de pays en 2013, en particulier en Afrique. | UN | 56 - وأعربت الوفود عن سرورها لارتفاع عدد التقييمات اللامركزية التي أجرتها المكاتب القطرية في عام 2013، وبخاصة في أفريقيا. |
Le bureau de Rome est le plus récent d’une série d’antennes et de bureaux décentralisés que l’UNOPS a créés au cours des cinq dernières années en vue de faciliter les échanges avec ses clients. | UN | ومكتب روما هو أحدث سلسلة المكاتب والمراكز اللامركزية التي أنشأها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على مدى السنوات الخمس اﻷخيرة بهدف تيسير التفاعل مع عملائه. |
Dans le cadre des stratégies qu'il met en œuvre pour atteindre son objectif de réduction du taux d'analphabétisme, le CONALFA a renforcé les actions décentralisées qu'il avait lancées dans chaque coordination départementale de l'alphabétisation (CODA). | UN | وفي إطار الاستراتيجيات المنفذة لبلوغ هدف خفض مؤشر الأمية، عززت اللجنة التدابير اللامركزية التي تتخذ في هيئة تنسيق محو الأمية في كل مقاطعة. |