Le Groupe d'experts espère que le nouveau système réduira la confusion entre les PMA et les autres parties prenantes. | UN | ويأمل فريق الخبراء أن يقلل هذا النظام من اللبس بين أقل البلدان نمواً وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Ma délégation regrette que le document des Pays-Bas ait donné lieu à une certaine confusion. | UN | ووفدي يأسف إذا كانت وثيقة هولندا قد أثارت بعض اللبس. |
Il s'agit d'une source importante de confusion, dont les conséquences peuvent nuire à la mise en œuvre concrète des droits des personnes appartenant à des minorités religieuses. | UN | وهذا مصدر للكثير من اللبس إلى جانب تداعيات سلبية محتملة للإعمال الفعلي لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية. |
L'Iraq a admis pour la première fois que ce projet avait été spécifiquement établi pour des missiles, clarifiant ainsi les nombreuses ambiguïtés de ses déclarations antérieures. | UN | فقد اعترف العراق ﻷول مرة بأن هذا المشروع قد أنشئ خصيصا ﻷنشطة القذائف، مما أزال كثيرا من أوجه اللبس في كشوفاته السابقة. |
:: Les objectifs poursuivis par les déclarants ne sont pas toujours dépourvus d'ambiguïté. | UN | :: عدم خلو الأهداف التي يرمي إليها أصحاب الإعلانات دائماً من اللبس. |
L’Autriche compte donc que l’énoncé équivoque du commentaire de cet article 33 sera rectifié. | UN | وترى النمسا لذلك أن يجري تعديل نص التعليق على المادة ٣٣ موضع اللبس. |
Maintenant que tu as ta robe de bal, tu vas apprendre à danser. | Open Subtitles | والآن وأنت تلبسين اللبس المنفوخ ستتعلمين الرقص مع شخص مثل |
Il n'est dit nulle part dans le canon chrétien que s'habiller décemment est contraire aux enseignements du Christ. | UN | ولا يوجد في المسيحية ما يقول بأن تعاليم المسيح تتنافى مع اللبس المهذب؛ بل العكس تماما هو الصحيح. |
Il semble régner une confusion superflue dans cette salle de réunion cet après-midi. | UN | ويبدو لي أن هذا اللبس لا مبرر له في قاعة الاجتماع هذه عصر هذا اليوم. |
Autrement dit, la définition énonce un effet ou une conséquence du conflit ce qui, à notre avis, peut prêter à confusion. | UN | ويعني ذلك أن أثر النزاع وعواقبه يشكلان جزءا من التعريف، مما قد يبعث على اللبس. |
Elles entretiennent la confusion, donnant l'impression tantôt que ces notions sont distinctes, tantôt qu'elles sont interchangeables. | UN | فهي تشيع اللبس بإيحائها بتمايز هذه المفاهيم أحيانا، وبترادفها في أحيان أخرى. |
Or, du fait que ces instruments relèvent de l'État, leur signification pour les entreprises prête souvent à confusion. | UN | ومع ذلك، فقد حدث، لأنها مستندة إلى الدول، بعض اللبس بخصوص صلتها بالشركات. |
Le fait qu'après un long débat la Conférence du désarmement n'a pas réussi à adopter cette décision par consensus a provoqué une certaine confusion quant aux raisons de cette situation. | UN | وقد أدى عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح، بعد مناقشة مطولة، من أن يعتمد ذلك المقرر بتوافق الآراء إلى نشوء بعض اللبس فيما يتعلق بالأسباب الداعية إلى ذلك. |
Cette approche a également pour objectif d'éviter la confusion et le chevauchement d'activités avec d'autres organes techniques et entités du système. | UN | كما يسعى هذا النهج إلى تحاشي اللبس وازدواجية الجهود مع الأجهزة الفنية الأخرى والكيانات الأخرى التابعة للمنظومة. |
Pour que le traité ait la portée la plus large possible, il convient de dissiper ces ambiguïtés. | UN | وكل أوجه اللبس هذه تستلزم إيضاحا لكفالة توسيع نطاق المعاهدة ليكون شاملا قدر الإمكان. |
Les ambiguïtés soulignées par le Comité de rédaction méritent néanmoins un examen plus approfondi. | UN | ورغم ذلك، فإن جوانب اللبس التي ركزت عليها لجنة الصياغة تستحق مزيدا من النظر. |
Ces indicateurs devraient être clairs et précis, et expliquer sans ambiguïté les variations au niveau du rendement et des résultats. | UN | فالمؤشرات ينبغي أن تكون واضحة وخالية من اللبس ووثيقة، وأن توضح تغيرات اﻷداء والنتائج. |
Le sens de cette disposition est univoque et ne présente aucune ambiguïté. | UN | إن معناها لا يحتمل اللبس ولا يشوبه غموض. |
De même, les nombreuses attaques déclenchées quotidiennement par Israël au nord de cette région confirment sans aucune équivoque l'échec de ce concept. | UN | كذلك إن الهجمات العديدة التي تقوم بها اسرائيل يوميا شمال تلك المنطقة تؤكد بما لا يقبل اللبس فشل هذا المفهوم الذريع. |
Si les Yankees portaient aussi bien la robe, j'y serais. | Open Subtitles | نعم، حسناً، لو اليانكيين كان مظهرهم جيد في اللبس |
Est-ce que des petits oiseaux bleu t'ont aidé à t'habiller ce matin aussi ? | Open Subtitles | وهل الطيور الزرقاء الصغيرة تساعدك على اللبس في الصباح ايضاً؟ |
Elle a ajouté qu'il existait néanmoins deux zones d'incertitude juridique. | UN | بيد أنها أضافت أن هناك مجالين من اللبس في الميدان القانوني. |
Ma tenue est assez naze et sans intérêt ? | Open Subtitles | هل هذا اللبس يبدو كئيبا وميتا بقدر كافي؟ |
Tu es très bien habillée. Je ne joue pas au golf. | Open Subtitles | لقد ارتديتي اللبس المناسب فـ أنا لا ألعب الجولف |
- Pas du tout, je n'étais juste... pas habillé pour recevoir. | Open Subtitles | لا على الإطلاق لكني لست مهذب اللبس لأكون بصحبة أحد |
Des résultats bien définis facilitent le suivi de la prestation du fournisseur et aident à éviter les malentendus et les débats quant aux produits à livrer aux termes du marché. | UN | فمؤشرات الأداء المحددة جيدا تيسر رصد آداء البائعين وتساعد على تفادي اللبس والنقاش حول الأهداف المتوخاة بموجب العقد. |
Mais on a une règle sur les mots, comme pour les vêtements. | Open Subtitles | هنا لدينا طريقة للكلام مثل مالدينا طريقة في اللبس |
Je pense aussi qu'il y a un manque de clarté dans le débat sur un autre point. | UN | وأعتقد، وقد قدمت هذه اﻹيضاحات، أنه حصل بعض اللبس اليوم في هذا المحفل. |
Nous sommes d'accord sur le fait que nous devons trouver des moyens d'éviter les confusions quant aux faits lorsque des pertes civiles sont signalées. | UN | ونحن متفقون على أنه يجب علينا إيجاد سبل لتفادي اللبس حول الحقائق عندما يتم الإبلاغ عن وقوع ضحايا مدنيين. |
Il serait utile de préciser le sens du terme < < résidence habituelle > > , qui est employé à maintes reprises dans le projet d'articles car il n'y a pas de définition ni de critère de référence que l'on pourrait consulter pour éviter toute ambigüité ou interprétation erronée. | UN | قد يكون من المفيد توضيح مصطلح " مكان الإقامة الاعتيادية " الذي يتكرر استخدامه في مشاريع المواد نظرا لأنه لا يوجد تعريف لهذا المصطلح أو أي معيار مرجعي يمكن استخدامه لتجنب اللبس أو سوء التأويل. |