ويكيبيديا

    "اللبنانية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libanaises à
        
    • libanais à
        
    • libanais de
        
    • libanais en
        
    • libanaise à
        
    • libanaises de
        
    • libanais a
        
    • libanaises ont
        
    • libanaises a
        
    • libanaise s'
        
    J'appelle une fois de plus les autorités libanaises à faire mieux à cet égard. UN وأكرر دعواتي السابقة للسلطات اللبنانية إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    J'appelle les autorités libanaises à tout mettre en œuvre pour en arrêter les auteurs et les traduire en justice. UN وإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى بذل قصارى جهدها للقبض على المسؤولين عن محاولة الاغتيال هذه وتقديمهم للعدالة.
    J'engage le Gouvernement libanais à prendre des mesures en ce sens. UN وإني أدعو الحكومة اللبنانية إلى اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Le communiqué de presse invitait le Gouvernement libanais à renforcer son déploiement de forces armées dans la région et sa coopération avec le personnel de la FINUL. UN ودعا البيان الصحفي الحكومة اللبنانية إلى تدعيم نشرها للجيش في المنطقة وإلى تعزيز تعاونها مع حفظة السلام التابعين للقوة.
    Je demande au Gouvernement libanais de démanteler ces bases, comme convenu dans le cadre du Dialogue national. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    À 1 heure, un groupe terroriste armé cherchant à s'infiltrer depuis le territoire libanais en Syrie a tiré sur des gardes frontière au poste de Joubba. UN 101 - في الساعة 00/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بمحاولة التسلل من الأراضي اللبنانية إلى الأراضي السورية وإطلاق النار على عناصر حرس الحدود في مخفر الجبة.
    J'exhorte les autorités libanaises et l'Armée libanaise à maintenir l'ordre dans le secteur et à prévenir tout incident sur la Ligne bleue à partir du territoire libanais. UN وأدعو السلطات اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية إلى إنفاذ القانون والنظام في المنطقة ومنع أي حادث على الخط الأزرق ينطلق من الأراضي اللبنانية.
    Je demande aux autorités libanaises de faire tout leur possible pour traduire en justice les auteurs de cet acte. UN وأدعو السلطات اللبنانية إلى القيام بقصارى جهودها من أجل محاكمة مرتكبي الهجوم.
    J'appelle de nouveau les autorités libanaises à multiplier leurs efforts pour identifier les auteurs de ces attaques et les traduire en justice. UN وأكرر دعوتي السلطات اللبنانية إلى مواصلة جهودها للكشف عن هوية الفاعلين ومحاكمتهم.
    J'engage toutes les parties libanaises à mettre immédiatement un terme aux efforts qu'elles déploient pour acquérir des armes et renforcer leurs capacités paramilitaires. UN وإنني أدعو الأطراف اللبنانية إلى أن توقف فورا كل الجهود التي تبذلها لامتلاك وبناء قدرات شبه عسكرية.
    J'exhorte les autorités libanaises à traduire en justice tous les auteurs de ces actes criminels. UN وإنني لأدعو السلطات اللبنانية إلى تقديم جميع مرتكبي هذه الأعمال للعدالة.
    Est membre de l'Association des chercheuses libanaises, du conseil de rédaction d'Al-Raida, de la Commission des ONG libanaises à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la Commission nationale de la condition de la femme. UN وهي عضو في رابطة الباحثات اللبنانيات، ومجلس محرري مجلة الرائدة، ولجان المنظمات غير الحكومية اللبنانية إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واللجنة الوطنية اللبنانية لشؤون المرأة.
    J'exhorte tous les partis libanais à s'engager à nouveau à appliquer les principes du Plan en sept points du Gouvernement libanais. UN وأدعو جميع الأطراف اللبنانية إلى تجديد التزامها بمبادئ خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان.
    La zone palestinienne s'étend du territoire libanais à l'intérieur de la République arabe syrienne et est traversée par la ligne frontalière officielle. UN وتمتد المنطقة الفلسطينية من الأراضي اللبنانية إلى داخل الجمهورية العربية السورية ويمر الخط الحدودي الرسمي عبرها.
    J'ai engagé le Gouvernement libanais à démanteler les bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah al-Intifada, qui ont chacun leur quartier général à Damas, et le Gouvernement syrien à coopérer aux efforts faits dans ce sens. UN وقد دعوت الحكومة اللبنانية إلى تفكيك القواعد العسكرية الموجودة في البلد والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقرا لهما، ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون لتحقيق ذلك.
    Je demande au Gouvernement libanais de poursuivre ses efforts pour sécuriser la frontière. UN وأدعو الحكومة اللبنانية إلى مواصلة جهودها لفرض الأمن على هذه الحدود.
    Israël demande instamment au Gouvernement libanais de coopérer avec lui en vue de rétablir la paix et la sécurité le long de la frontière séparant les deux pays. UN وتدعو إسرائيل الحكومة اللبنانية إلى التعاون معها بغية إعادة السلام واﻷمن على طول حدودها المشتركة.
    À 3 h 30, un groupe terroriste armé cherchant à s'infiltrer depuis le territoire libanais en Syrie a tiré sur des gardes frontière au poste n°159. UN 102 - في الساعة 30/3 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حرس الحدود مخفر رقم 159 ومحاولة التسلل من الأراضي اللبنانية إلى الأراضي السورية.
    421. Le Comité demande instamment à l'État partie de procéder à un réexamen critique de sa législation, en particulier la décision législative no 15/1925, pour faire en sorte qu'une mère libanaise ait elle aussi le droit de transmettre la nationalité libanaise à ses enfants, dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN 421- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مراجعة نقدية لتشريعاتها، ولا سيما القرار التشريعي رقم 15/1925 من أجل ضمان أن يكون للأم اللبنانية أيضاً الحق في إعطاء جنسيتها اللبنانية إلى أطفالها على قدم المساواة ودون تمييز.
    Ils déploraient les attaques commises contre des soldats de la paix et demandaient aux autorités libanaises de traduire les auteurs de ces actes en justice. UN وأعربوا عن أسفهم لحدوث هجمات ضد قوات حفظ السلام، ودعوا السلطات اللبنانية إلى تقديــم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Le représentant du Gouvernement libanais a demandé au Groupe de travail de l'aider à porter l'affaire à l'attention des Gouvernements d'Israël et de la République arabe syrienne. UN وطلب ممثل الحكومة اللبنانية إلى الفريق العامل المساعدة على إثارة الموضوع لدى حكومتي إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Les Forces armées libanaises ont fait savoir qu'elles avaient l'intention de conserver certaines de ces structures pour les utiliser à des fins défensives. UN وأشارت القوات المسلحة اللبنانية إلى عزمها على الإبقاء على بعض هذه المرافق لكي تستخدمها لأغراض دفاعية.
    Malgré ces incidents, le renforcement de la coopération entre les autorités des camps palestiniens et les autorités libanaises a permis d'améliorer la sécurité dans les camps au cours de la période à l'examen. UN 34 - وعلى الرغم من هذه الحوادث، أدى توثيق التعاون بين المسؤولين في المخيمات الفلسطينية والسلطات اللبنانية إلى تحسين الأمن في المخيمات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La deuxième Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise s'est rendue au Liban du 15 au 31 juillet 2008. UN وفي الفترة من 15 إلى 31 تموز/يوليه 2008، تم إيفاد الفريق المستقل الثاني لتقييم الحدود اللبنانية إلى لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد