Je le félicite d'être parvenu à maintenir des relations constructives avec l'Armée libanaise et les Forces de défense israéliennes. | UN | وأثني على الجنرال غراتسيانو لنجاحه في الحفاظ على علاقات بنّاءة مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي. |
À la suite d'un échange de feux entre l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes, la tension est restée élevée pendant un certain temps. | UN | وجرى تبادل لإطلاق النار بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي وبقى التوتر حادا لبعض الوقت في أعقابه. |
La FINUL maintient des contacts étroits avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes pour déterminer le type de barrière de sécurité à construire. | UN | والقوة على اتصال وثيق مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لتحديد طبيعة أي حاجز أمني يُزمع تشييده. |
Elle s'est entretenue séparément avec les délégations de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes participant à la réunion tripartite. | UN | كما التقى الفريق بشكل منفصل وفدا عن كلٍ من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي إلى الاجتماع الثلاثي. |
Je salue l'attachement de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes à maintenir la cessation des hostilités malgré le grave incident survenu le 14 mars, et les rapports de coopération qu'elles entretiennent avec la FINUL, notamment en mettant à profit ses dispositifs de liaison et de coordination. | UN | وأُشيد بالجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لالتزامهما بالحفاظ على وقف الأعمال العدائية رغم الحادثة الخطيرة التي وقعت في 14 آذار/مارس، ولتعاونهما مع اليونيفيل، ولا سيما لجوئهما إلى استخدام الترتيبات المتعلقة بالاتصال والتنسيق. |
L'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes ont communiqué à la FINUL les coordonnées des lieux où les explosions se seraient produites. | UN | 11 - وقدم الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لليونيفيل مجموعة إحداثيات للمكان الذي زعم كل منهما أن الانفجارين وقعا فيه. |
La Force a continué d'agir en liaison et en coordination étroite avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes au niveau élevé établi pour régler les différends et apaiser les tensions. | UN | وداومت القوة على الاتصال والتنسيق مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي على أرفع مستوى مقرر بهدف معالجة نقاط الخلاف والحد من التوتر. |
Je salue la détermination dont l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes ont fait preuve pour préserver la cessation des hostilités en mettant à profit la présence de la FINUL, en particulier ses dispositifs de liaison et de coordination. | UN | إنني أشيد بالجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لتصميمهما على الحفاظ على وقف الأعمال القتالية من خلال الاستفادة من وجود اليونيفيل، ولا سيما من ترتيباتها في الاتصال والتنسيق. |
Elle a aussi continué d'assumer ses fonctions de liaison et de coordination avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes et de diriger le mécanisme tripartite établi avec celles-ci. | UN | وداومت القوة أيضا على الاتصال والتنسيق مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي وعلى أداء المهام التي تضطلع بها في إطار المنتدى الثلاثي بمشاركة الطرفين. |
Un échange de feux a eu lieu entre l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes le long du fleuve Wazzani en août 2011. | UN | وجرى تبادل لإطلاق النار بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي على امتداد نهر الوزاني في آب/أغسطس 2011. |
La Force a continué d'agir en liaison et en coordination étroites avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes. | UN | 30 - وداومت القوة على الاتصال والتنسيق مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي على أرفع مستوى مقرر لها. |
51 bornes ont été posées le long de la Ligne bleue; la mise en place des bornes restantes dépend d'un accord définitif avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes. | UN | تم تثبيت 51 علامة من علامات الخط الأزرق؛ ويظل تثبيت العلامات المتبقية رهنا بالتوصل إلى الاتفاق النهائي مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي |
La FINUL continuera de s'en servir pour renforcer la confiance entre l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes afin qu'elles parviennent à conclure des accords en matière de sécurité et à prévenir toute reprise des hostilités. | UN | وستواصل البعثة استخدام المنتدى لزيادة مستوى الثقة بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي بغية التوصل إلى اتفاقات أمنية ومنع نشوب أي أعمال عدائية. |
La FINUL a continué la mise en œuvre du projet d'abornement de la Ligne bleue avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes. | UN | 20 - وما زالت القوة المؤقتة تحرز تقدماً مطرداً في وضع علامات ظاهرة للعيان على الخط الأزرق بالاشتراك مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي. |
Les réunions tripartites, présidées par le commandant de la Force et de hauts représentants de l'Armée libanaise et des Forces de défense israéliennes, sont demeurées un instrument de liaison et de coordination indispensable à la FINUL et un outil essentiel pour aborder les problèmes de sécurité et les questions militaires opérationnelles ainsi que pour instaurer la confiance entre les parties. | UN | 30 - ما زالت الاجتماعات الثلاثية التي يرأسها قائد القوة مع ممثلين رفيعي المستوى عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي تشكل أداة لا غنى عنها في أعمال الاتصال والتنسيق التي تقوم بها القوة المؤقتة وآلية أساسية لمعالجة المسائل التنفيذية الأمنية والعسكرية وبناء الثقة بين الطرفين. |
Les parties ont réaffirmé leur attachement à l'Accord de cessation des hostilités et à la résolution 1701 (2006) et des officiers supérieurs de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes ont collaboré étroitement avec le commandant de la Force pour maîtriser la situation et maintenir la cessation des hostilités. | UN | وكرر الطرفان التأكيد على التزامهما المستمر باتفاق وقف الأعمال القتالية، وبالقرار 1701 (2006)، كما عمل كبار ممثلي الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي على نحو وثيق مع قائد القوة لاحتواء الوضع والحفاظ على وقف الأعمال القتالية. |
Pendant ces réunions tripartites régulières, auxquelles ont participé des hauts représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes et qui sont présidées par le commandant de la FINUL, les participants ont débattu des questions de sécurité et d'ordre militaire relatives à l'application de la résolution 1701 (2006) et des enquêtes menées par la FINUL au sujet d'incidents et de violations de cette résolution. | UN | وخلال الاجتماعات الثلاثية الدورية، التي يحضرها ممثلون رفيعو المستوى عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي ويترأسها قائد القوة، تعالَج المسائل الأمنية ومسائل العمليات العسكرية المتصلة بتنفيذ القرار 1701 (2006)، وتناقَش التحقيقات التي تجريها اليونيفيل في الحوادث التي تحصل وفي انتهاكات القرار المذكور. |
Elle a également travaillé en liaison et en coordination étroites avec l'armée libanaise et avec les Forces de défense israéliennes, en vue d'empêcher la reprise des hostilités et de prévenir toute violation des dispositions de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حافظت القوة على المستوى العالي من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي بهدف إدامة وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
L'arrêt des hostilités, institué entre les parties en août 2006, s'est maintenu en dépit d'un grave incident survenu le 1er août et au cours duquel des membres des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes ont échangé brièvement des tirs sur le Ouazzani à travers la Ligne bleue. | UN | وتواصل سريان وقف الأعمال العدائية الذي تقرر في آب/أغسطس 2006 بين الطرفين، على الرغم من وقوع حادث خطير في 1 آب/أغسطس حيث تبادل أفراد من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي إطلاق النار لفترة قصيرة عند نهر الوزاني على جانبي الخط الأزرق. |