Le déploiement de coordonnateurs de la sécurité régionale a permis d'améliorer le fonctionnement des comités de sécurité au niveau des districts et des provinces. | UN | وقد أدى نشر منسقي الأمن الإقليميين إلى تعزيز إدارة اللجان الأمنية على صعيد المناطق والمقاطعات. |
Il examine les mesures qui permettraient d'améliorer les capacités des comités de sécurité de province et de district en matière de contrôle et d'établissement de rapport. | UN | ويواصل المكتب العمل على وضع تدابير لتحسين قدرة اللجان الأمنية في المقاطعات والمحافظات على الرصد والإبلاغ. |
Pendant la même réunion, le Premier Vice-Président Taha a assuré la Commission qu'elle pourrait examiner les minutes des réunions des comités de sécurité dans les trois États du Darfour et dans leurs différentes localités. | UN | وفي الاجتماع نفسه، أكد النائب الأول للرئيس للجنة أنها ستتمكن من الحصول على محاضر اجتماعات اللجان الأمنية وفحصها في ولايات دارفور الثلاث ومناطقها المحلية المختلفة. |
On s'attend aussi que, d'ici la fin de 2004, les comités de sécurité à l'échelon des provinces et des districts fonctionneront de façon plus efficace. | UN | ويتوقع أيضا بحلول نهاية عام 2004، أن تصبح اللجان الأمنية الحكومية للمحافظات والمناطق عاملة بمستوى أكبر من الفعالية. |
les comités de sécurité départementaux, créés par le Ministère de l'intérieur et présidés par les préfets à la suite de la crise postélectorale de 2011 et en 2012, étaient chargés d'améliorer la coordination et la gestion des questions liées à la sécurité. | UN | وتهدف اللجان الأمنية على مستوى الدوائر التي أنشأتها وزارة الداخلية ويرأسها حكام المقاطعات في أعقاب أزمة ما بعد انتخابات عام 2011 وأثناء عام 2012، إلى تحسين تنسيق المسائل الأمنية ذات الصلة وإدارتها. |
ii) Augmentation du nombre de commissions de sécurité régionales et de district établies | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان الأمنية المنشأة في الأقاليم والمناطق |
La présence d'une force de police nationale mieux équipée et plus disciplinée est désormais visible dans les provinces et, comme il a été indiqué ci-dessus, des comités de sécurité sont établis aux niveaux des districts et des provinces dans tout le pays. | UN | وثمة الآن حضور ملحوظ لقوة شرطة وطنية أفضل تجهيزا وأكثر انضباطا، في المقاطعات، وكما ذكر سابقا، فإن اللجان الأمنية للمحافظات والمناطق يجري إنشاؤها في كامل أنحاء البلاد. |
Il faudra également renforcer les capacités des comités de sécurité de district, qui seront appelés à jouer un rôle crucial dans le processus électoral. | UN | وسيكون هناك مجال تركيز آخر وهو مواصلة بناء قدرات اللجان الأمنية في المقاطعات والمناطق، حيث ستكون أدوارها في العملية الانتخابية في غاية الأهمية. |
60. La Section des droits de l'homme a régulièrement participé aux réunions des comités de sécurité des provinces et des districts qui restent un lieu de rencontre important pour porter les questions des droits de l'homme à l'attention des autorités publiques concernées. | UN | 60- حرص قسم حقوق الإنسان على المشاركة في اجتماعات اللجان الأمنية للمقاطعات والمحافظات، باعتبارها لا تزال منتديات هامة لطرح مسائل حقوق الإنسان وتوجيه اهتمام السلطات الحكومية المعنية إليها. |
g) iv) Amélioration de la capacité des comités de sécurité provinciaux et des comités de sécurité de district d'analyser et de gérer les menaces contre la sécurité | UN | (ز) ' 4` تحسين قدرة اللجان الأمنية الإقليمية واللجان الأمنية في المقاطعات على تحليل التهديدات الأمنية والتعامل معها |
Le Gouvernement a également besoin d'un montant total de 510 000 dollars pour couvrir les dépenses essentielles afférentes au fonctionnement des comités de sécurité de province et de district, y compris pour le matériel de transport et de bureau, les logements et les locaux à usage de bureau. | UN | وتحتاج الحكومة أيضا إلى مبلغ إجماليه 000 510 دولار لتوفير الاحتياجات الأساسية اللازمة لقيام اللجان الأمنية للمحافظات والمناطق بوظائفها، بما في ذلك معدات النقل والمعدات المكتبية، فضلا عن أماكن الإقامة والأماكن المخصصة للمكاتب. |
La Mission a également continué d'évaluer l'efficacité des comités de sécurité des districts et provinces créés par le gouvernement et dans le cadre desquels la police sierra-léonaise, les forces armées de la République de Sierra Leone et les autorités locales coopèrent au maintien de la sécurité. | UN | كما واصلت البعثة رصد فعالية اللجان الأمنية للمحافظات والمقاطعات التي أنشأتها الحكومة لتوفير إطار للتعاون فيما بين شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون والسلطات المحلية بشأن المسائل الأمنية. |
L'appareil de sécurité national a été consolidé dans tout le pays par l'intermédiaire des comités de sécurité des provinces et des districts où siègent les principaux responsables locaux, membres des conseils civils et commandants de la police sierra-léonaise et des Forces armées de la République de Sierra Leone. | UN | وتعزز الهيكل الأمني الوطني على نطاق البلد عن طريق اللجان الأمنية للمقاطعات والمناطق، التي تضم مسؤولين محليين رئيسيين، بمن فيهم المستشارون المحليون وقادة شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Il est également chargé de coordonner l'action des comités de sécurité dans les différents États concernant les plans de sécurité arrêtés par le Conseil. | UN | وتقوم اللجنة بتنسيق أعمال اللجان الأمنية في مختلف الولايات، فيما يتعلق بالخطط الأمنية التي يضعها المجلس(). |
Les autorités locales ont grandement contribué à apaiser les tensions et à régler des problèmes de sécurité et de maintien de l'ordre, notamment dans le cadre des comités de sécurité présidés par les préfets. | UN | 42 - وقامت السلطات المحلية بدور هام في معالجة التوترات والتصدي للتحديات المطروحة في مجالي إنفاذ القانون والأمن، بوسائل منها اللجان الأمنية التي يترأسها حكام المقاطعات. |
Selon des sources dignes de foi, les comités de sécurité établissent effectivement des minutes et rapports de ces réunions, qui concernent parfois les opérations menées au Darfour pour lutter contre les rebelles ou s'occuper des personnes déplacées. | UN | وأفادت مصادر موثوقة أن اللجان الأمنية هي التي تعد، في واقع الأمر، محاضر وتقارير مثل هذه الاجتماعات، التي يتصل بعضها بالعمليات التي نفذت في دارفور من أجل مقاومة المتمردين ومعالجة مسألة المشردين. |
La Mission a étroitement coopéré avec les comités de sécurité des provinces et des districts et a mené de fréquents exercices communs avec la police sierra-léonaise et les forces armées de la République de Sierra Leone. | UN | كما دأبت البعثة على العمل على نحو وثيق مع اللجان الأمنية في المحافظات والمقاطعات وأجرت مناورات مشتركة متواترة مع شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
De même, au niveau local, les comités de sécurité de province et de district ont contribué à améliorer les relations entre les organismes de sécurité centraux et les antennes locales. | UN | وعلى الصعيد المحلي أيضا، ساعدت اللجان الأمنية للمحافظات والمقاطعات على إقامة علاقات أفضل بين الوكالات الأمنية المركزية والمؤسسات المحلية. |
les comités de sécurité des provinces se sont révélés plus efficaces que ceux des districts et le Gouvernement est censé prendre des mesures en vue d'améliorer les performances de ces entités importantes. | UN | وقد كانت اللجان الأمنية للمقاطعات أكثر فعالية في تأدية وظائفها من لجان المحافظات ويُنتظر أن تتخذ الحكومة خطوات لتحسين أداء هذه الكيانات الهامة. |
Les trois commissions de sécurité créées par le Congrès général national ont été amenées progressivement à exercer un contrôle sur les activités menées par le Gouvernement dans le domaine de la sécurité nationale. | UN | 53 - وأحرزت اللجان الأمنية الثلاث التابعة للمؤتمر الوطني العام تقدما في ممارسة الرقابة على الأنشطة الحكومية في قطاع الأمن الوطني. |
a) Les femmes devraient avoir la possibilité d'exercer des responsabilités au sein de commissions de sécurité aux niveaux local et national et au Parlement; | UN | (أ) إفساح فرص ومساحات مناسبة لتولي المرأة مناصب قيادية ضمن اللجان الأمنية على المستوى المحلي والوطني ومجلس النواب؛ |