ويكيبيديا

    "اللجان المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque organe
        
    • les comités chargés
        
    • des comités
        
    • comités de
        
    • comités des
        
    • comités sur
        
    • les comités concernés
        
    • les commissions
        
    • commissions chargées
        
    • de comités
        
    • comités respectifs
        
    • des commissions de
        
    • comités compétents
        
    • comité
        
    • commissions des
        
    La responsabilité des travaux des grandes commissions ainsi que des autres commissions, comités ou organes incombe aux représentants du Secrétaire général auprès de ces divers organes, c'est-à-dire aux secrétaires généraux adjoints et autres fonctionnaires dont le nom est indiqué ci-après en regard de chaque organe. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    En outre, les comités chargés de surveiller le respect du Code de conduite dans les districts sont pleinement opérationnels et s'acquittent efficacement de leurs fonctions. UN وعمل اللجان المعنية برصد قواعد السلوك في المقاطعات بكامل طاقتها وأدائها لمهامها بشكل فعال
    L'Union est membre des comités d'ONG sur la famille à Paris, New York et Vienne. UN واﻹتحاد عضو في اللجان المعنية باﻷسرة والتابعة للمنظمات غير الحكومية والموجودة في باريس، ونيويورك، وفيينا.
    Le Code cubain d'éthique et le travail des comités de déontologie médicale devaient être mis à jour et perfectionnés. UN وهناك حاجة إلى استيفاء وتحسين مدونة قواعد السلوك الكوبية وعمل اللجان المعنية بقواعد السلوك الطبي.
    Nous tenons tout particulièrement à rendre hommage au travail de pionnier accompli par les comités des sanctions face aux situations en Angola et en Sierra Leone. UN ونود بصفة خاصة أن نشيد بالعمل الاستكشافي الرائد الذي قامت به اللجان المعنية بالجزاءات فيما يتصل بالحالة في أنغولا وفي سيراليون.
    Ce Pacte, qui a été accepté par les 27 États du Brésil, met l'accent sur l'action d'environ 1 000 comités sur la mortalité maternelle qui œuvrent dans tout le pays aux échelons national, régional, des États et municipal. UN وفي هذا الميثاق، الذي قبلته جميع ولايات البرازيل البالغ عددها 27 ولاية، يجدر بالذكر العمل الذي تقوم به في البلد، اللجان المعنية بوفيات الأمهات، وعددها ألف لجنة تقريبا، على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والولايات والبلديات.
    Il entendait également proposer de nouvelles réformes des procédures en dialoguant directement avec les comités concernés. UN كما أنها تسعى إلى متابعة بحث المقترحات اﻷخرى المتعلقة بإصلاح اﻹجراءات وذلك من خلال الحوار المباشر مع اللجان المعنية.
    L'Assemblée générale ne fournit qu'un dixième du budget et les commissions contre la drogue et contre le crime un vingtième. UN ولا تقدّم الجمعية العامة إلا العُشر، وتساهم اللجان المعنية بالمخدرات والجريمة بنصف تلك النسبة.
    Le Ministère de la justice et de la police a pris part à toutes les commissions chargées de la révision législative. UN إذ تشارك وزارة العدل والشرطة في جميع اللجان المعنية باستعراض التشريعات.
    La responsabilité des activités concernant les grandes commissions et autres organes incombe aux secrétaires généraux adjoints et autres fonctionnaires représentant le Secrétaire général dont le nom est indiqué ci-après en regard de chaque organe. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    La responsabilité des activités concernant les grandes commissions et autres organes incombe aux secrétaires généraux adjoints et autres fonctionnaires représentant le Secrétaire général dont le nom est indiqué ci-après en regard de chaque organe. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    La responsabilité des activités concernant les grandes commissions et autres organes incombe aux secrétaires généraux adjoints et autres fonctionnaires représentant le Secrétaire général dont le nom est indiqué ci-après en regard de chaque organe. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    les comités chargés d'examiner les incidences de cette prolongation sur le budget-programme n'ont pas encore pris de décision concernant la résolution. UN ولم تبت اللجان المعنية بدراسة الآثار المترتبة على هذا التمديد في الميزانية بعدُ في هذا القرار.
    les comités chargés d'assurer le suivi de la détention ont mené leurs activités dans 12 des 18 juridictions. UN وعملت اللجان المعنية برصد حالات الاحتجاز في 12 دائرة من أصل 18 دائرة قضائية.
    des comités pour la protection de leurs droits sont engagés activement dans les écoles, et des enfants y participent. UN وتعمل اللجان المعنية بحماية حقوق الطفل، عملا نشطا جدا في المدارس، ويشمل أعضاؤها الأطفال أنفسهم.
    Cela signifie que les gouvernements nationaux des membres de l'OMC doivent assurer la pérennité et le fonctionnement des comités de la facilitation des échanges. UN وهذا يعني أنه يجب على الحكومات الوطنية للأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن يكفلوا استدامةَ اللجان المعنية بتيسير التجارة وتسييرَ أعمالها.
    D'autre part, elle soutient les efforts que ne cesse de faire le Conseil de sécurité pour améliorer le fonctionnement des comités des sanctions, et tout le travail que fait le Conseil économique et social pour contrôler l'aide économique accordée aux États tiers. UN ورحب باستمرار جهود مجلس الأمن في سبيل تعزيز عمل اللجان المعنية بالجزاءات وبما يقوم به المجلس الإقتصادي والإجتماعي من أعمال فيما يتعلق برصد المساعدة المقدمة إلى دول ثالثة.
    D'autres activités entamées en 2005 comprennent la mise en place de comités sur les bienséances et les enquêtes dans tous les tribunaux et l'élaboration de critères et de reconnaissance des compétences des fournisseurs de services pour la formation à la problématique hommes-femmes. UN وتشمل الأنشطة الأخرى التي تم الشروع فيها في عام 2005 تنظيم اللجان المعنية بالحشمة والتحقيق في كل موقع محكمة، ووضع معايير لمقدمي التدريب على الحساسية الجنسانية ولاعتمادهم.
    Les comptes rendus et articles établis par les organes de presse font état des réactions enregistrées à la consultation des rapports dans divers milieux et lors des débats tenus en public par les comités concernés. UN وتعكس التقارير والمقالات الإعلامية ردود الفعل على التقارير من الأوساط المختلفة ومن المناقشات العامة في اللجان المعنية.
    Un certain nombre de commissions chargées de l'égalité entre les sexes ont été créées au niveau local. UN وأشارت إلى وجود عدد من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين على المستوى المحلي.
    En Arabie saoudite et en Égypte, la CESAO a appuyé la mise en place de comités chargés du commerce et des transports. UN وفي مصر والمملكة العربية السعودية، دعمت اللجنة تفعيل اللجان المعنية بالتجارة والنقل.
    Plusieurs d'entre eux ont invité l'ensemble des organismes des Nations Unies à participer aux sessions des organes de suivi des traités et à fournir systématiquement des informations aux comités respectifs. UN وشجع عدة أعضاء كافة الكيانات على حضور دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقديم المعلومات بانتظام إلى اللجان المعنية.
    La disposition relative à la composition des commissions de la fonction publique a été modifiée de façon à pouvoir tirer profit de l'expérience des femmes. UN وعُدِّل الحكم المتعلق بتكوين اللجان المعنية بالخدمة المدنية كي تستطيع الاستفادة من خبرة المرأة.
    L'Iraq a soumis ses rapports aux comités compétents. UN ويقدم العراق تقاريره إلى اللجان المعنية بهذا الصدد.
    Les informations sont généralement fournies par des organisations non gouvernementales et les procédures leur permettent de développer leur coopération avec le comité concerné. UN وتحصل اللجان على المعلومات عادةً من المنظمات غير الحكومية التي تتيح لها هذه الإجراءات تعزيز تعاونها مع اللجان المعنية.
    :: Si nécessaire, la police se rend à domicile, là où se sont produits des actes de violence, avec des travailleurs sociaux et les commissions des problèmes d'alcoolisme des gminas; UN :: قيامها عند الضرورة بزيارات منزلية في حالات حدوث العنف، ويصحبها في تلك الزيارات أخصائيون اجتماعيون وأفراد من اللجان المعنية بمشكلات تعاطي المشروبات الكحولية في الكوميونات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد