ويكيبيديا

    "اللجنة اعتمدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Commission a adopté
        
    • le Comité a adopté
        
    • le Comité avait adopté
        
    • la Commission avait adopté
        
    Il est vrai que la Commission a adopté dans le passé des lois types très efficaces. UN وصحيح أن اللجنة اعتمدت في الماضي قوانين نموذجية ناجحة جداً.
    la Commission a adopté un programme de 10 ans mais ne peut l'exécuter sans qu'il soit associé à d'autres activités. UN وأضاف أن اللجنة اعتمدت برنامجا لفترة عشر سنوات، لكن تنفيذه غير ممكن بمعزل عن بذل جهود أخرى.
    Pour la question importante de l'attribution de comportement, M. Comissario Afonso est d'avis que la Commission a adopté une solution appropriée. UN وعن المسألة المهمة الخاصة بإسناد التصرف قال إنه يعتقد أن اللجنة اعتمدت حلاً مناسباً.
    Cela étant dit, Mme Evatt fait observer que le Comité a adopté une multitude de décisions plus ou moins similaires dans des affaires qui, elles aussi, se ressemblaient fortement. UN ولاحظت السيدة إيفات بعد ذلك أن اللجنة اعتمدت مجموعة كبيرة ومتماثلة نسبيا من القرارات في قضايا شديدة التشابه فيما بينها.
    L'auteure souligne également que le Comité a adopté cette position dans sa décision dans l'affaire M. N. N. c. UN كما تشدد صاحبة البلاغ على أن اللجنة اعتمدت موقفاً مماثلاً في قرارها في قضية م.
    le Comité avait adopté son programme de travail pour la période allant du 1er mai 2013 au 30 avril 2014. UN وذكرت أن اللجنة اعتمدت برنامج عملها للفترة الممتدة من 1 أيار/مايو 2013 إلى 30 نيسان/أبريل 2014.
    Il a également mentionné que la Commission avait adopté l'indicateur pour l'eau et, plus récemment, la Commission avait adopté la recommandation internationale pour les statistiques sur l'eau. UN وذكر أيضا أن اللجنة اعتمدت مؤشرا للمياه، واعتمدت في وقت أحدث، التوصية الدولية بشأن إحصاءات المياه.
    Rappelant qu'à la même séance, la Commission a adopté un projet de résolution qui n'était accompagné d'aucun état d'incidences sur le budget-programme, la délégation russe se réserve le droit de revenir sur le sujet à un stade ultérieur. UN وذكر بأن اللجنة اعتمدت في وقت سابق في الجلسة مشروع قرار دون أي بيان لﻵثار على الميزانية البرنامجية، وقال إن وفده يحتفظ بالحق في الرجوع الى المسألة في وقت لاحق.
    À sa trentième session, la Commission a adopté la Loi type sur l’insolvabilité transnationale mais n’a pu achever l’examen du projet de guide pour l’incorporation du nouveau texte dans les législations nationales. UN وأشار إلى أن اللجنة اعتمدت في دورتها الثلاثين القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود ولكنها لم تتمكن من إنهاء النظر في مشروع دليل إدماج النص الجديد في التشريعات الوطنية.
    Notant que la Commission a adopté la Loi type sur le commerce électronique à sa vingt-neuvième session, après avoir examiné les observations des gouvernements et des organisations intéressées, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية،
    Notant que la Commission a adopté la Loi type sur le commerce électronique à sa vingt-neuvième session, après avoir examiné les observations des gouvernements et des organisations intéressées, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة اعتمدت القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية في دورتها التاسعة والعشرين، بعد مراعاة ملاحظات الحكومات والمنظمات المعنية،
    75. Le PRÉSIDENT dit que s'il n'y a pas d'autres objections, il considérera que la Commission a adopté la décision sur proposition du Président. UN ٧٥ - الرئيس: قال إنه إذا لم يستمع إلى أية اعتراضات أخرى، سيعتبر أن اللجنة اعتمدت المقرر على النحو المقترح من الرئيس.
    Mais à ma connaissance, lorsque je dirai que la Commission a < < adopté > > , cela signifie qu'il n'y a pas eu de vote. UN مع ذلك، وبحسب معلوماتي، عندما أقول إن اللجنة " اعتمدت " ، معنى ذلك أنه لم يكن هناك تصويت.
    le Comité a adopté plus de 30 résolutions sur le sujet et il a exhorté le Gouvernement des États-Unis à accélérer le processus d'indépendance et à transférer au peuple portoricain toutes les zones occupées, y compris les installations de Vieques et de Ceiba. UN وقال إن اللجنة اعتمدت أكثر من 30 قرارا بشأن هذا الموضوع، وأنها حثت الولايات المتحدة على تعجيل عملية الاستقلال وتسليم كل المناطق المحتلة إلى شعب بورتوريكو، بما في ذلك المنشآت في جزيرة بييكيس وسييبا.
    L'État partie note que le Comité a adopté ses constatations en se fondant sur les allégations de l'auteur, en l'absence de toute observation de l'État partie. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة اعتمدت آراءها بالاستناد إلى ادعاءات صاحبة البلاغ مع عدم وجود أية ملاحظات من الدولة الطرف.
    51. La PRÉSIDENTE annonce que le Comité a adopté un document, qui sera publié officiellement, contenant une série de règles à suivre en ce qui concerne l'examen des rapports présentés par les États parties. UN 51- الرئيسة أعلنت أن اللجنة اعتمدت وثيقة سيجري تعميمها رسميا، وتتضمن مجموعة قواعد ينبغي اتباعها في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    1. Le Président dit qu'à la présente session, le Comité a adopté 22 décisions au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif: 6 communications ont été déclarées recevables, 7 irrecevables. UN 1- الرئيس قال إن اللجنة اعتمدت 22 قراراً خلال الدورة الحالية بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري: أعلن قبول 6 بلاغات وعدم قبول 7 بلاغات.
    34. Concernant la communication no 1633/2007 (Avadanov c. Azerbaïdjan), le Comité a adopté ses constatations en octobre 2010. UN 34- وفيما يتعلق بالبلاغ 1633/2007 (أفادانوف ضد أذربيجان) قال إن اللجنة اعتمدت آراءها بشأنه في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    La représentante du Secrétaire général a observé que le Comité avait adopté, à sa dix-huitième session, la recommandation générale No 23 sur les femmes dans la vie publique, se rapportant aux articles 7 et 8 de la Convention. UN ٦ - وأشارت ممثلة اﻷمين العام إلى أن اللجنة اعتمدت في دورتها السابعة عشرة التوصية ٢٣ العامة بشأن دور المرأة في الحياة العامة والتي تتعلق بالمادتين ٧ و ٨ من الاتفاقية.
    Le Rapporteur spécial a fait observer que l'État partie avait eu tout loisir de formuler ses observations, qu'il avait, en fait, présenté deux communications, et que le Comité avait adopté ses constatations après avoir examiné soigneusement tout le dossier. UN فأشار المقرر الخاص الى أن الدولة الطرف قد سنحت لها الفرصة تماما لتقديم ملاحظاتها، والى أنها قدمت عرضين بالفعل، والى أن اللجنة اعتمدت آراءها بعدما أخذت موضوع الشكوى برمته في الحسبان تماما.
    Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. UN وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق.
    Enfin, la Commission avait adopté une résolution sur la convocation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui avait reçu un large soutien. UN وأخيراً، أشار إلى أن اللجنة اعتمدت قراراً بشأن المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وأن هذا القرار حظي بتأييد واسع النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد