En conséquence, le Comité consultatif recommande de réduire à 11 millions de dollars le montant prévu pour l'éclairage, le chauffage, l'énergie et l'eau. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض الاعتماد المخصص للمرافق الى ١١ مليون دولار. |
Le Comité consultatif recommande de réduire de 34 millions de dollars, soit de 5 % environ, les montants demandés. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بإجراء تخفيض قدره 34 مليون دولار، أي 5 في المائة تقريبا، في الاحتياجات المقترحة،. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale en prenne note. | UN | لذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بضرورة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
En l'occurrence, le Comité recommande d'approuver la demande de création de ces quatre postes supplémentaires. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الطلب المتعلق بهذه الوظائف اﻹضافية اﻷربع. |
Il recommande de restituer le solde de trésorerie du compte de la MANUTO aux États Membres. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بإعادة الأرصدة النقدية المتاحة في حساب البعثة إلى الدول الأعضاء. |
En conclusion, la Présidente du Comité consultatif dit que celui-ci recommande d'approuver l'inscription au compte d'appui d'un montant de 304 629 300 dollars pour l'exercice 2009/10, soit une réduction de 19 817 800 dollars par rapport au montant demandé par le Secrétaire général. | UN | 28 - وفى الختام، قالت إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على مبلغ كلي قدره 300 629 304 دولار لحساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، مما يستتبع تخفيضا قدره 800 817 19 دولار من الموارد الكلية المقترحة من قِبَل الأمين العام. |
En conséquence, le Comité consultatif recommande d'approuver les crédits demandés, d'un montant de 5,2 millions de dollars. | UN | لذا فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الموارد المطلوبة، وقدرها 5.2 مليون دولار. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport A/58/404, compte tenu de ses observations. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بالإحاطة علما بالتقرير A/58/404، مع أخذ تعليقاتها بعين الاعتبار. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بالإحاطة علما بتقرير الأمين العام. |
Toutefois, le Comité consultatif recommande que la structure du chapitre soit réexaminée. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية توصي بمزيد من الاستعراض لهيكل هذا الباب. |
Enfin, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 28 de son rapport. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢٨ من تقريره. |
Le Comité consultatif recommande toutefois que les autres causes de cette baisse soient précisées et examinées de façon à pouvoir analyser les facteurs qui y contribuent. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية توصي بتحديد اﻷسباب اﻷخرى لهذا الانخفاض ودراستها بحيث يتسنى تحليل العوامل التي أسهمت في حدوثه. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les ressources demandées pour le plan stratégique patrimonial pour 2014 à hauteur de 16,6 millions de francs suisses, soit 17,7 millions de dollars. | UN | وأن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على احتياجات من الموارد للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لعام ٢٠١٤ تقدر بمبلغ 16.6 مليون فرنك سويسري، أو 17.7 مليون فرنك. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de prendre note de ces deux rapports. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقريرين. |
Si tel est le cas, le Comité consultatif recommande que le libellé du paragraphe soit modifié dans ce sens. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن اللجنة الاستشارية توصي بتنقيح تلك الفقرة بالتبعية. |
Par conséquent, le Comité consultatif recommande de ne pas inclure de ressources à ce titre dans le plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة. |
Toutefois, le Comité recommande que le montant qui sera utilisé ne dépasse pas 5 526 600 dollars. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية توصي بأن المبلغ الذي سيستخدم ينبغي ألا يتجاوز ٦٠٠ ٥٢٦ ٥ دولار. |
Le Comité recommande donc que le reclassement de ces postes ne soit pas approuvé. | UN | لذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة على إعادة تصنيف كلتا الوظيفتين. |
Dans ces conditions, il recommande de réduire les dépenses communes de personnel de 20 %, soit de 280 000 dollars. | UN | وعلى ضوء ذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض التقدير المتعلق بالتكاليف العامة للموظفين بنسبة ٢٠ في المائة أو بمبلغ ٠٠٠ ٢٨٠ دولار. |
celui-ci recommande à la Cinquième Commission d'informer l'Assemblée générale que l'adoption du projet de résolution A/C.6/58/L.18 nécessiterait l'ouverture d'un crédit supplémentaire de 2 357 600 dollars au titre de l'exercice biennal 2004-2005 et que ce montant serait imputable sur le fonds de réserve. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تقوم اللجنة الخامسة بإبلاغ الجمعية العامة بأنها، إذا اعتمدت مشروع القرار A/C.6/58/L.18، سيلزم رصد اعتماد إضافي بمبلغ 300 357 2 دولار في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 وأن تلك الاعتمادات ستمثل تحميلا على صندوق الطوارئ. |
En résumé, le Comité consultatif a recommandé l'approbation de la plupart des propositions formulées par le Secrétaire général. | UN | 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام. |