Le processus sera ensuite évalué par la Commission tripartite à Genève ou au Zaïre. | UN | وبعد ذلك، ستقوم اللجنة الثلاثية بتقييم العملية في جنيف أو زائير. |
la Commission tripartite est néanmoins considérée comme le meilleur mécanisme pour traiter, dans une optique humanitaire, de la question des personnes disparues. | UN | ومع هذا، تُعتبر اللجنة الثلاثية أنسب آلية لمعالجة، على أساس إنساني، مسألة اﻷشخاص الذين لم يعرف مصيرهم بعد. |
Si tel est le cas, il est possible, lors du dépôt de l'instrument de ratification, d'inclure une clause de sauvegarde établie sur la base d'un texte agréé par la Commission tripartite du Forum. | UN | وعلى أساس هذا الافتراض يمكن عند إيداع وثيقة التصديق الاعلان عن تحفظات بصيغة مناسبة في اللجنة الثلاثية للمنظمة. |
la Troïka estime néanmoins que cette période de dialogue intense a été bénéfique pour les parties. | UN | غير أن اللجنة الثلاثية ترى أن الطرفين استفادا من فترة الحوار المكثف هذه. |
Ainsi, elle ne souhaite pas demander que l'un des membres de la Troïka des rapporteurs soit de son propre groupe régional. | UN | وبهذا فلن تطلب هنغاريا أن يكون أحد مقرري اللجنة الثلاثية من مجموعتها الإقليمية، ولن تطالب باستبدال أحد المقررين. |
Elle joue un rôle de premier plan sur le plan des relations sociales et de travail au sein du parti syndical, dans le cadre de la Commission tripartite russe. | UN | وهي تضطلع بدور ريادي في العلاقات الاجتماعية والعلاقات العمالية، باعتبارها طرفا من أطراف اللجنة الثلاثية الروسية. |
Je salue les efforts du CICR et des autres membres de la Commission tripartite. | UN | وأعرب عن تقديري للجنة الصليب الأحمر الدولية والأعضاء الآخرين في اللجنة الثلاثية على الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Nous continuerons à suivre la question au sein du Conseil de sécurité et en tant que membre de la Commission tripartite et de son sous-comité technique. | UN | وسنواصل متابعة هذه المسألة في مجلس الأمن وبوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية. |
Étant donné que la procédure pourrait être relativement longue, la question sera suivie par la Commission tripartite afin qu'elle puisse être menée à bien rapidement. | UN | وبما أن هذه العملية قد تستغرق وقتا طويلا فسوف تتم متابعتها على مستوى اللجنة الثلاثية لضمان تسويتها بسرعة. |
Nous espérons que la Commission tripartite deviendra un solide canal de coopération dans le domaine de la sécurité et du renseignement. | UN | ونتوقع أن تصبح اللجنة الثلاثية قناة صلبة للتعاون في مجال الأمن والمخابرات. |
Il faut éviter de se renvoyer la faute et utiliser la Commission tripartite et les autres enceintes bilatérales pour procéder à des échanges fructueux. | UN | ويجب أن نتجنب لعبة التلاوم وأن نستخدم اللجنة الثلاثية والمنتديات الثنائية الأخرى للتبادل الحقيقي. |
Le succès de la Commission tripartite de rapatriement des réfugiés érythréens a permis au Soudan, à l'Érythrée et au HCR de faire des progrès significatifs malgré des conditions difficiles, y compris l'insuffisance des ressources humaines. | UN | ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية. |
Le Gouvernement doit agir de manière décisive pour régler ce problème humanitaire, entre autres en coopérant avec la Commission tripartite. | UN | ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات حاسمة لحل تلك المشكلة الإنسانية، وذلك بطرق منها التعاون مع اللجنة الثلاثية. |
Ces dossiers sont traités en dehors du cadre de la Commission tripartite, conformément au mandat du CICR en ce qui concerne les personnes disparues. | UN | ويجري تجهيز تلك الملفات خارج إطار اللجنة الثلاثية على أساس ولاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن اﻷشخاص المفقودين. |
Il devrait être fondé sur les informations recueillies par le Secrétariat auprès de l'Iraq et du Koweït ainsi que des autres États membres de la Commission tripartite. | UN | وينبغي أن يقوم على معلومات تجمعها اﻷمانة العامة من العراق والكويت ومن غيرها من الدول اﻷعضاء في اللجنة الثلاثية. |
Il a prétendu que le Gouvernement iraquien refuse de participer aux réunions de la Commission tripartite. | UN | وادعـى أن الحكومة العراقية تُصـر على عدم المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية. |
Il permet enfin à la Commission tripartite permanente de s'acquitter avec succès de son mandat en matière de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نجحت العملية الثلاثية في تنفيذ ولاية اللجنة الثلاثية الدائمة المعنية بمسائل العمل. |
L'État exerçant la présidence temporaire peut convoquer des sommets et réunions extraordinaires en consultation avec la Troïka. | UN | وللرئاسة المؤقتة أن تدعو إلى عقد اجتماعات قمة واجتماعات استثنائية بالتشاور مع اللجنة الثلاثية الأطراف. |
100. Le chef de la délégation a remercié toutes les délégations pour leur intérêt, ainsi que la Troïka pour son assistance. | UN | 100- وشكر رئيس الوفد جميع الوفود لما أبدته من اهتمام، وشكر اللجنة الثلاثية لما قدمته من مساعدة. |
la Troïka est automatiquement constituée au moment de l'élection de l'État membre devant exercer la présidence temporaire. | UN | وتنشأ اللجنة الثلاثية الأطراف تلقائيا عند انتخاب الدولة العضو التي ستتولى الرئاسة المؤقتة للجماعة. |
le Comité tripartite supervise l'application des normes internationales et assure la coordination interinstitutions. | UN | وتتولى اللجنة الثلاثية الإشراف على تنفيذ المعايير الدولية وضمان التنسيق بين المؤسسات. |
Il y a lieu de noter en particulier que le Gouvernement iraquien ne participe même pas aux réunions de la Commission trilatérale créée en application de l'accord de cessez—le—feu qui a mis fin au conflit armé après la libération du Koweït. | UN | بل إن حكومة العراق تتقاعس، بصفة خاصة، عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية المنشأة عملاً باتفاق وقف إطلاق النار الذي أنهى النزاع المسلح بعد تحرير الكويت. |
Il appelle tous les Etats et toutes les parties à apporter le même soutien à l'action du Comité tripartite. | UN | ويناشد جميع الدول وجميع اﻷطراف أيضا أن تؤيد جهود اللجنة الثلاثية. |