ويكيبيديا

    "اللجنة الخاصة ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité spécial devrait
        
    • le Comité spécial doit
        
    • le Comité spécial devait
        
    • du Comité spécial devraient
        
    Le Koweït estime également que le Comité spécial devrait poursuivre ses travaux jusqu'à la cessation de l'occupation israélienne. UN ويعتقد أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي.
    De l'avis d'Israël, le Comité spécial devrait être dissous dès que possible. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن اللجنة الخاصة ينبغي أن تحلّ في أقرب وقت ممكن.
    Ils ont souligné que la décolonisation n’était pas achevée mais qu’elle était entrée dans sa phase finale et que le Comité spécial devrait continuer à se montrer novateur pour s’acquitter de son mandat. UN وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته لكنها دخلت مرحلتها النهائية، وأن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل تطبيق نهج جديدة ومبتكرة للنهوض بولايتها.
    Enfin, la délégation ukrainienne estime que le Comité spécial doit tenir sa session plus tard dans l’année afin d’allonger l’intervalle entre la session de la Sixième Commission et celle du Comité spécial, de manière que les délégations soient mieux préparées à étudier les questions inscrites à l’ordre du jour de ce dernier. UN وأخيرا قال إن وفده يرى أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تعقد دورتها في وقت متأخر من السنة من أجل إطالة الفترة الفاصلة بين دورة اللجنة السادسة ودورة اللجنة الخاصة لكي تكون الوفود أفضل استعدادا لتناول المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Il reste que le Comité spécial doit changer de perspective et de méthode de travail pour mieux aider les peuples qui sont encore sous le joug de puissances administrantes. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تغير نظرتها للأمور وأسلوب عملها لكي تقدم مستوى أفضل من المساعدة للشعوب التي ما زالت ترزح تحت نير الدول القائمة بالإدارة.
    D'autres délégations ont souligné que le Comité spécial devait être prêt à examiner toutes les propositions et qu'il devait débattre en détail de toutes les questions ayant trait à la Charte des Nations Unies. UN وشددت وفود أخرى على أن باب اللجنة الخاصة ينبغي أن يكون مفتوحا أمام مناقشة جميع المقترحات ولإجراء مناقشات كاملة بشأن جميع البنود، إن كانت تتعلق بميثاق الأمم المتحدة.
    Enfin, les réunions du Comité spécial devraient demeurer inchangées et la même attention devrait être accordée à chacune des questions inscrites à son ordre du jour jusqu'à ce que leur examen soit achevé. UN واختتم بقوله إن اجتماعات اللجنة الخاصة ينبغي أن تظل كما هي بدون تغيير وأن يُكرس اهتماما متساويا لكل بند من بنود جدول أعمالها حتى يكتمل النظر فيه.
    le Comité spécial devrait participer plus activement à la réforme du système des Nations Unies, et devrait se limiter strictement aux aspects juridiques des questions en cause. UN وقال إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تشارك بصورة أعمق في عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنها ينبغي أن تقصر دورها تماما على الجوانب القانونية للمسائل ذات الصلة.
    le Comité spécial devrait consacrer son attention aux questions qui ont un impact concret sur les travaux de l'Organisation et pour lesquelles il peut apporter une valeur ajoutée. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تركز على المسائل ذات التأثير الملموس على عمل المنظمة، والتي تستطيع تقديم قيمة مضافة بشأنها.
    24. Selon certains participants, le Comité spécial devrait revoir le type d'information qu'il diffuse dans les territoires non autonomes et l'ONU se devait de saisir l'occasion unique qui lui était offerte de proposer des solutions résolument novatrices pour que les territoires, une fois autonomes, puissent s'intégrer dans la communauté internationale. UN ٢٤ - ورأى المشاركون أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تعيد النظر في طبيعة المعلومات التي توزعها على اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن تقرير المصير وأن ثمة أمام اﻷمم المتحدة فرصة وعليها مسؤولية لم يسبق لهما مثيل في تقديم أكثر الحلول تقدما لتحويل التفرق الوطني الى وحدة عالمية.
    le Comité spécial devrait fonder ses travaux sur la perspective unique de la dynamique coloniale contemporaine qu'offrent ces intervenants sur la base de leur expérience individuelle et sur l'applicabilité du droit international et des principes de la décolonisation. UN ومضى يقول إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تستند في أعمالها إلى النظرة المتميزة التي يقدمها هؤلاء عن الديناميكية الاستعمارية المعاصرة انطلاقا من تجاربهم الفردية وإلى إمكانية تطبيق القانون الدولي ومبادئ إنهاء الاستعمار.
    le Comité spécial devrait jouer un rôle central dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies, y compris la démocratisation des principaux organes de celle-ci, comme le Conseil de sécurité, et dans le renforcement du rôle de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant et politique. UN 21 - واختتمت حديثها قائلة إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا محوريا في العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الرئيسية للمنظمة، ولا سيما مجلس الأمن، فضلا عن تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية المعنية بالتفاوض ورسم السياسات.
    La Jordanie estime que le Comité spécial devrait continuer à remplir son mandat jusqu'à ce qu'Israël mette fin à l'occupation du territoire palestinien et des autres territoires arabes et qu'un accord de paix définitif soit conclu, et elle prie instamment Israël de coopérer avec le Comité spécial. UN 19 - ويعتقد الأردن أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تستمر في الاضطلاع بولايتها إلى أن تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، ويتم التوصل إلى اتفاق سلام نهائي، ويحث إسرائيل على التعاون معها.
    L'orateur conclut en disant que le Comité spécial devrait prendre en compte les résolutions adoptées par les deux chambres de l'Assemblée législative portoricaine concernant l'organisation d'un référendum sur la convocation d'une assemblée constituante chargée d'examiner les relations entre Porto Rico et les États-Unis et demande que tout processus électoral se déroule sous la supervision d'observateurs de l'ONU. UN 37 - وفي الختام، قال إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تراعي القرارات التي اتخذها مجلسا الجمعية التشريعية لبورتوريكو بخصوص تنظيم استفتاء دعت إليه الجمعية التأسيسية بشأن العلاقات القائمة بين بورتوريكو والولايات المتحدة. وطلب أيضا إيفاد مراقبين للأمم المتحدة لمراقبة أي عملية تصويت تجري هناك.
    M. Al Habib (République islamique d'Iran), parlant au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que le Comité spécial devrait jouer un rôle clef dans les réformes en cours à l'Organisation des Nations Unies. UN 42 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية) تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز فقال إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تؤدي رئيسيا في العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Mme Ren Xiaoxia (Chine) dit qu'à sa session suivante, le Comité spécial devrait continuer d'accorder la priorité à l'examen de l'impact et de l'application des sanctions et à la question de l'assistance aux États tiers touchés. UN 58 - السيدة رين زيوكسيا (الصين): قالت إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل في دورتها المقبلة إعطاء الأولوية للنظر في أثر الجزاءات وتنفيذها، ومسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة.
    Mme Zarrouk Boumiza (Tunisie) dit que le Comité spécial doit jouer un rôle de premier plan dans la mise en œuvre des réformes nécessaires. UN 61 - السيدة زروق بوميزة (تونس): قالت إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تؤدي دورا رائدا في صياغة الإصلاحات المطلوبة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni considère que le Comité spécial doit maintenant prendre acte du vote de la Quatrième Commission et reconnaître que le principe de l'autodétermination offre au XXIe siècle la seule solution envisageable à long terme pour les territoires non encore autonomes. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تقر الآن بتصويت اللجنة الرابعة ذاك، وأن تسلم بانطباق مبدأ تقرير المصير بوصفه الحل الوحيد الطويل الأجل، في القرن الحادي والعشرين، فيما يتصل بالأقاليم المتبقية.
    22. M. Maleki (République islamique d'Iran) déclare que le Comité spécial doit poursuivre ses travaux. UN 22 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن عمل اللجنة الخاصة ينبغي أن يستمر.
    On a également estimé que le Comité spécial devait conclure dans les délais les débats relatifs aux questions figurant à son ordre du jour afin de pouvoir entamer l'examen de nouveaux sujets. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تختتم مناقشتها بشأن المقترحات المدرجة حاليا في جدول أعمالها في الوقت المناسب بغية التمكين من النظر في مواضيع جديدة.
    C'est pourquoi le Comité spécial devait non seulement s'attacher à hâter la fin de leur statut colonial, mais aussi veiller à ce qu'ils puissent préserver leur identité tout en continuant de recevoir l'assistance dont dépend leur bien-être. UN ولهذا، قالوا إنهم يرون أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تركز ليس فقط على سرعة إنهاء المركز الاستعماري لهذه اﻷقاليم ولكن على كيفية طمأنتها على أنه سيكون لها الحق في الحفاظ على هويتها الخاصة وعلى أنها ستحصل، في نفس الوقت، على مساعدات مستمرة، اقتصادية وغير اقتصادية، تعتمد عليها في رفاهها.
    Il souligne également que la protection des civils incombe au premier chef aux pays hôtes, mais que les directives opérationnelles concernant la protection des civils élaborés avec la participation du Comité spécial devraient permettre à une force de maintien de la paix comme la FINUL de protéger les civils libanais innocents contre les dangers et les menaces quotidiens posés par l'occupation et les survols israéliens. UN وشدد على أنه في حين أن حماية المدنيين تمثل المسؤولية الأولى التي تقع على كاهل البلدان المضيفة، فإن أي مبادئ توجيهية عملية لحماية المدنيين توضع بمشاركة اللجنة الخاصة ينبغي أن تمكن قوة لحفظ السلام مثل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أن تحمي المدنيين اللبنانيين الأبرياء من الأخطار والتهديدات اليومية التي يثيرها الاحتلال الإسرائيلي وعمليات التحليق الإسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد