Dans le camp de Palawan, la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) met en oeuvre une campagne d'information en faveur du rapatriement librement consenti. | UN | وتقوم اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بحملة إعلامية في مخيم بلاوان للدعوة إلى العودة الطوعية إلى الوطن. |
Les Journées de la société civile du Forum 2011 ont été coordonnées par la Commission internationale catholique pour les migrations. | UN | وتولت اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة تنسيق يومي المجتمع المدني. |
la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) est un bras opérationnel de l'Église catholique. | UN | إن اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة جهاز فرعي عامل من أجهزة الكنيسة الكاثوليكية. |
2007 : Notre représentant a assisté à la réunion du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR) concernant l'amélioration des conditions des réfugiés en Turquie, au centre de la Commission internationale catholique pour les migrations (ICMC), en Turquie. | UN | 2007: حضر ممثلنا اجتماع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن تحسين أحوال اللاجئين في تركيا، في مركز اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة، بتركيا. |
Commission catholique internationale pour le migrations | UN | اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة |
la Commission internationale catholique pour les migrations œuvre au service des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et des migrants, et donne la priorité aux plus vulnérables et aux plus marginalisés au sein de ces groupes. | UN | تعمل اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة مع اللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين، وتعطي الأولوية لأكثر الجماعات ضعفا وتهميشا. |
Dans le contexte de la crise en Libye en 2011, la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) a pris rapidement des mesures pour renforcer la capacité d'intervention d'urgence du HCR, à mesure que la crise se déroulait, dans le cadre du programme de déploiement en matière de réinstallation HCR-CICM. | UN | وفي سياق الأزمة التي ألمت بليبيا في عام 2011، تصرفت اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بسرعة مع تكشف الأزمة من أجل تعزيز قدرة المفوضية على الاستجابة في حالات الطوارئ، وذلك من خلال مخطط توزيع الدعم من أجل إعادة التوطين الذي تشاركت فيه المفوضية واللجنة. |
On s'est demandé si les organisations de la société civile et, par extension, la Commission internationale catholique pour les migrations en qualité de coordonnateur international de la société civile pour le Forum 2011, avaient la capacité et la pertinence nécessaires pour mobiliser le secteur privé. | UN | وطرحت أسئلة بخصوص قدرة منظمات المجتمع المدني، وبالتبعية قدرة اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بوصفها المنسق الدولي للمجتمع المدني لمنتدى عام 2011، على تعبئة القطاع الخاص وصلاحيتها لذلك. |
:: Il en a été de même des réunions communes organisées deux fois en 2011 en partenariat avec la Commission internationale catholique pour les migrations et la présidence. | UN | :: ينطبق نفس القول على الاجتماعات المشتركة التي نُظمت مرتين في عام 2011 بالشراكة مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة والرئيس. |
Les participants se sont scindés en deux groupes de travail dans l'après-midi. Le premier groupe sur la question du recrutement et de l'emploi de travailleurs domestiques migrants, était présidé par M. José Brillantes, Vice-Président du Comité, et son rapporteur était M. John Bingham, de la Commission internationale catholique pour les migrations. | UN | 5 - وفي جلسة بعد الظهر، وُزِّع المشاركون في يوم المناقشة على فريقين عاملين، كُلِّف الفريق الأول ببحث المسائل المتعلقة بانتداب المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية واستخدامهم وترأسه نائب رئيس اللجنة خوسيه بريليانتس، وعُيِّن جون بنغهام، من اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة، مقرراً له. |
Afin de garantir une mise en œuvre efficace de ces programmes et d'autres, la Commission internationale catholique pour les migrations est restée constamment en contact avec le siège des organismes donateurs de l'ECOSOC, ainsi qu'avec leurs bureaux respectifs sur le terrain. | UN | وحافظت اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة على اتصال مستمر مع مقرات الوكالات المانحة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومع مكاتبها الميدانية، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لهذه البرامج وغيرها. |
Fondée en 1951, la Commission internationale catholique pour les migrations est au service des personnes déracinées, notamment les réfugiés, les personnes déplacées dans leur propre pays et les migrants, indépendamment de leur croyance, de leur race, de leur ethnicité ou nationalité et elle les protège. | UN | أُسست اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة في عام 1951، وهي تقدم الخدمات والحماية للأشخاص الذين اقتلعوا من أوطانهم، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا والمهاجرون، بصرف النظر عن الديانة أو العنصر أو الأصل العرقي أو الجنسية. |
En outre, l'engagement indéfectible de notre partenaire de la société civile, la Commission internationale catholique pour les migrations, qui a coordonné le dispositif de la société civile en 2011 et organisé avec succès les Journées de la société civile, mérite une reconnaissance particulière. | UN | 8 - وعلاوة على ذلك، فالالتزام الراسخ لشريكتنا من المجتمع المدني، اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة، بتنسيق عملية المجتمع المدني لعام 2011 والتنظيم الناجح لأيام المجتمع المدني يستحق التقدير بصفة خاصة. |
Le processus de la société civile s'est déroulé en parallèle avec le processus gouvernemental, coordonné par la Commission internationale catholique pour les migrations, sur invitation du Gouvernement suisse. | UN | 29 - وبالتوازي مع العملية الحكومية، جرى تنفيذ عملية المجتمع المدني التي قامت بتنسيقها اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بدعوة من الحكومة السويسرية. |
En formant un partenariat direct avec la Commission internationale catholique pour les migrations, l'intention de la présidence était d'instaurer un dispositif durable pour promouvoir la collaboration entre les organisations de la société civile, de façon à assurer une continuité accrue du dialogue, une plus grande efficacité collective et la pérennité et le succès du Forum. | UN | واعتزمت الرئاسة، عند إقامة شراكة مباشرة مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة، البدء في وضع أسس أكثر استدامة للمشاركة مع منظمات المجتمع المدني بطريقة متعمقة بغية كفالة المزيد من الاستمرارية في الحوار، وزيادة الفعالية في التعاون، وزيادة القدرة والنجاح للمنتدى. |
Au total, 625 demandes d'organisations de la société civile ont été enregistrées et la Commission internationale catholique pour les migrations, en consultation avec un groupe restreint de 15 représentants de la société civile, a sélectionné 186 délégués de la société civile représentant 61 nationalités différentes. | UN | 42 - بينما تم تسجيل ما مجموعه 625 طلبا من منظمات المجتمع المدني، اختارت اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة، بالتشاور مع مجموعة أساسية مكونة من 15 ممثلا عن المجتمع المدني، 186 من مندوبي المجتمع المدني، يمثلون 61 جنسية مختلفة. |
Avec l'appui d'organisations de la société civile locales et internationales, telles que la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) et l'American Centre for International Labour Solidarity (ACILS), le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a lancé un programme pour le renforcement des initiatives du Gouvernement, des ONG et des syndicats contre la traite des personnes dans 10 provinces. | UN | وبدعمٍ من منظمات المجتمع المدني المحلية والدولية، مثل اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة والمركز الأمريكي لتضامن العمال الدولي، نظمت وزارة تمكين المرأة برنامجاً لتعزيز مبادرات الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال، في مجال مناهضة الاتجار بالبشر في عشرة أقاليم. |
21. Soucieux de poursuivre les activités de réinstallation malgré la persistance des contraintes, le HCR a élargi son partenariat avec la Commission internationale catholique pour les migrations pour mettre en œuvre le plan de déploiement aux fins de réinstallation et s'est assuré de nouvelles ressources humaines grâce à des arrangements de déploiement et d'assistance temporaire. | UN | 21- وبغية الحفاظ على أنشطة إعادة التوطين رغم القيود المستمرة، لجأت المفوضية إلى توسيع نطاق شراكتها مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة في تنفيذ مخطط توزيع إعادة التوطين وأمنت الموارد البشرية الإضافية اللازمة من خلال ترتيبات الانتشار والمساعدة المؤقتة. |
4. Le Comité a invité la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) à présenter l'étude qu'elle avait consacrée, en partenariat avec l'organisation non gouvernementale < < 18 décembre > > , à la manière dont les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme abordent la question des travailleurs migrants dans leurs observations finales ou conclusions. | UN | 4- وطلبت اللجنة من اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة تقديم عرضٍ لدراسةٍ أعدتها بالاشتراك مع المنظمة غير الحكومية " 18 كانون الأول/ديسمبر " عن طريقة معالجة هيئاتٍ تعاهدية أخرى لحقوق الإنسان لمسألة العمال المهاجرين في ملاحظاتها الختامية. |
5. Commission catholique internationale pour les migrations | UN | 5 - اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة |
Des partenaires tels que la CICM, RefugePoint, et le Comité international de secours, ont continué de fournir des ressources humaines afin d'appuyer la capacité de traitement de dossiers de réinstallation par le HCR. | UN | واستمر شركاء مثل اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة ونقطة اللجوء، واللجنة الدولية للإنقاذ، في تقديم الموارد البشرية لدعم قدرات المفوضية على تجهيز طلبات إعادة التوطين. |