la Commission électorale provisoire a en outre décidé qu'une annexe sur Brcko, où l'accent serait mis sur le rôle du superviseur de cette ville, serait jointe au règlement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قررت اللجنة المؤقتة للانتخابات وجوب ضم مرفق عن برتشكو إلى النظم والقواعد، يبرز فيها دور مشرف برتشكو. |
Il était par ailleurs entendu que le règlement de la Commission électorale provisoire, auquel seuls les changements nécessaires pour répondre à la situation seraient apportés, s'appliquerait. | UN | كما فهم ضمنا أن قواعد ونظم اللجنة المؤقتة للانتخابات ستطبق، مع الاكتفاء بالتغييرات الضرورية للمواءمة مع الحالة. |
En outre, cette supervision doit aller de pair avec l'application du règlement de la Commission électorale provisoire. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن يكون ذلك اﻹشراف مصحوبا بتطبيق قواعد ونظم اللجنة المؤقتة للانتخابات. |
58. Le Comité directeur compte que les règles et règlements électoraux adoptés par la Commission électorale provisoire seront respectés. | UN | ٥٨ - ويتوقع المجلس التوجيهي احترام القواعد واﻷنظمة الانتخابية التي اعتمدتها اللجنة المؤقتة للانتخابات. |
C’est pourquoi la Commission électorale provisoire a décidé que le Chef de mission de l’OSCE, en sa qualité de Président de la Commission, pourrait, pendant les six mois suivant l’obtention de la validation définitive, annuler celle-ci si la municipalité concernée ne respecte pas les dispositions en vigueur ou ne remplit pas les conditions requises. | UN | وعلى ضوء هذا، اتخذ في اللجنة المؤقتة للانتخابات قرار يقضي بأن يحتفظ رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفه رئيسا للجنة، بسلطة تقديرية تخوله أن يسحب خلال الشهور الستة التالية للتصديق النهائي ذلك التصديق من أية بلدية تنتهك القواعد واﻷنظمة أو الشروط المقبولة. |
49. la Commission électorale provisoire a également arrêté de nouvelles modalités d'inscription sur les listes. | UN | ٤٩ - كما اتفقت اللجنة المؤقتة للانتخابات على إجراء تسجيل تأكيدي جديد للناخبين. |
42. Le mandat de la Commission électorale provisoire chargée de superviser les élections municipales viendra à expiration à la fin de l'année. | UN | ٢٤ - ومع نهاية العام، ستنتهي ولاية اللجنة المؤقتة للانتخابات لﻹشراف على الانتخابات البلدية. |
La liaison entre mon bureau et l'OSCE se fait par l'intermédiaire de trois mécanismes : d'abord, le chef de la Mission de l'OSCE est membre de la Commission civile mixte; deuxièmement, je suis représenté à la Commission électorale provisoire; et troisièmement, je me tiens régulièrement en contact avec le Président en exercice de l'OSCE. | UN | اﻷولى هي عضوية رئيس بعثة المنظمة في اللجنة المدنية المشتركة. والثانية، هي تمثيلي في اللجنة المؤقتة للانتخابات. والثالثة هي اتصالي المنتظم بالقائم بأعمال رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La préparation des élections, qui est une activité extrêmement difficile et complexe supervisée par l'OSCE, enregistre des progrès sur la base des règles et règlements adoptés par la Commission électorale provisoire avec la participation des parties. | UN | وهذه المهمة المعقدة والصعبة - وهي مهمة اﻹعداد للانتخابات، تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا - تكتسب اﻵن قوة دفع مصدرها القواعد واﻷنظمة التي اعتمدتها اللجنة المؤقتة للانتخابات بمشاركة اﻷطراف. |
21. Le Conseil approuve sans réserve les règles et règlements électoraux adoptés par la Commission électorale provisoire. | UN | ٢١ - ويقر المجلس تماما القواعد واﻷنظمة الانتخابية التي اعتمدتها اللجنة المؤقتة للانتخابات. |
Le 29 septembre, la Commission électorale provisoire a officiellement validé les résultats des élections comme prévu dans l'Accord de Dayton. | UN | وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، صادقت اللجنة المؤقتة للانتخابات رسميا على نتائج الانتخابات حسب المحدد في اتفاق دايتون. |
Le 10 octobre, la Commission électorale provisoire avait techniquement validé les 136 conseils municipaux et presque tous avaient tenu leur première session. | UN | وكانت اللجنة المؤقتة للانتخابات قد أجازت فنيا، بحلول ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، جميع البلديات اﻟ ١٣٦، وعقدت جميع هذه البلديات تقريبا دورتها اﻷولى. |
La Conférence de Bonn a décidé, sur ma suggestion, que tant qu'une telle commission n'aurait pas été créée par le Parlement et qu'une loi électorale n'aurait pas été adoptée et promulguée, les élections seraient organisées sous la supervision de l'OSCE et sous l'autorité de la Commission électorale provisoire, conformément au règlement de celle-ci. | UN | وقد أيد مؤتمر بون رأيي بأنه الى أن يحين إنشاء لجنة دائمة للانتخابات بقانون من البرلمان واعتماد قانون للانتخابات ونفاذه، ينبغي إجراء الانتخابات تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسلطة اللجنة المؤقتة للانتخابات وقواعدها وأنظمتها. |
48. la Commission électorale provisoire a commencé ses travaux de réglementation à la mi-janvier, soit un peu plus tard que prévu. | UN | ٤٨ - وبدأت اللجنة المؤقتة للانتخابات أعمالها التنظيمية في منتصف كانون الثاني/يناير، أي متأخرا بعض الشيء عن الموعد المتوقع. |
50. la Commission électorale provisoire a également adopté un certain nombre d'autres règles, y compris celles qui prévoient la participation des partis politiques aux travaux des commissions électorales locales. | UN | ٥٠ - واعتمدت اللجنة المؤقتة للانتخابات أيضا عددا من القواعد اﻷخرى، بما فيها القواعد التي تنظم مشاركة اﻷحزاب السياسية في عمل لجان الانتخاب المحلية. |
43. la Commission électorale provisoire a continué ses travaux de réglementation en prévision des élections municipales, en accordant une attention particulière aux secteurs de Mostar et de Brcko. | UN | ٤٣ - وواصلت اللجنة المؤقتة للانتخابات أعمالها التنظيمية للانتخابات البلدية، مع إيلاء الاهتمام بصورة خاصة لمنطقتي موستار وبرتشكو. |
40. Tout au long de leur préparation, ces élections ont été menacées de boycottage, le point culminant ayant été atteint lorsque les représentants de la Republika Srpska et ceux de la Fédération ont décidé de ne plus participer temporairement aux travaux de la Commission électorale provisoire. | UN | ٠٤ - ولقد ووجهت تهديدات بمقاطعة الانتخابات طوال عملية التحضير للانتخابات، بلغت أوجها بانسحاب ممثلي جمهورية صربسكا وممثلي الاتحاد من أعمال اللجنة المؤقتة للانتخابات. |
Il se félicite également que les autorités de Bosnie-Herzégovine acceptent que l'OSCE supervise la préparation et la conduite des élections municipales qui se tiendront en 1997, et qu'elles soient convenues de proroger le mandat de la Commission électorale provisoire jusqu'à la fin de 1997. | UN | ويرحب المجلس أيضا بموافقة السلطات في البوسنة والهرسك على إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تحضير وتسيير الانتخابات البلدية المزمع إجراؤها في عام ١٩٩٧، وبموافقتها على تمديد ولاية اللجنة المؤقتة للانتخابات إلى نهاية عام ١٩٩٧. |
Celle des partis s'est achevée le 14 juin. la Commission électorale provisoire a approuvé les demandes de 49 partis et de 33 candidats indépendants. | UN | كما يجري اﻵن تسجيل الناخبين واكتمل في ١٤ حزيران/يونيه تسجيل اﻷحزاب ووافقت اللجنة المؤقتة للانتخابات على طلبات التسجيل التي وردت من ٤٩ حزبا و ٣٣ مرشحا مستقلا. |
19. Le Conseil a eu communication de rapports du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), du chef de la Mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine et du Président de la Commission électorale provisoire, ainsi que du Haut Représentant. | UN | ١٩ - وقد استمع المجلس إلى تقارير من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ورئيس بعثة تلك المنظمة في البوسنة والهرسك، ورئيس اللجنة المؤقتة للانتخابات والممثل السامي. |