Le versement n'est effectué qu'après vérification du compte rendu de l'opération par le comité compétent. | UN | ولا يتم الدفع إلا بعد التحقق مما جرى خلال العملية من خلال تقرير اللجنة المختصة. |
Ces derniers ont une à deux semaines à compter de la date de signature pour faire opposition devant le comité compétent. | UN | ويكون أمام ملاك الأراضي أسبوع أو أسبوعان من تاريخ التوقيع للاعتراض لدى اللجنة المختصة. |
L'expulsion ne peut avoir lieu que sur décision du Ministre de l'intérieur, après examen de l'ordre d'expulsion par le comité compétent. > > ; | UN | واشترط هذا القانون أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد. |
L'intervenant exprime l'espoir que des dispositions seront prises dans le cadre de la commission compétente de l'Assemblée générale pour mettre en place un système qui puisse mieux s'inscrire dans la durée. | UN | وأعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات داخل اللجنة المختصة التابعة للجمعية العامة تجاه تأسيس نظام أكثر قابلية للاستدامة. |
Cet avant-projet est actuellement devant la commission compétente de la Chambre des députés qui l'examine en vue de son adoption. | UN | والمشروع معروض في الوقت الحاضر على اللجنة المختصة في مجلس النواب للنظر فيه والموافقة عليه. |
29. Le document spécifique à l'instrument devrait contenir des renseignements relatifs à l'application de l'instrument dont l'organe concerné est chargé. | UN | 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها. |
Le projet de loi contre le terrorisme est actuellement débattu par l'Assemblée et en est maintenant au stade de l'examen en commission. | UN | وتجري حاليا مناقشة مشروع قانون مكافحة الإرهاب في مجلس النواب, وهو الآن على مستوى اللجنة المختصة. |
Document réunissant les résolutions et les recommandations des États parties à l'intention du comité pertinent et/ou de l'Assemblée générale (1) et rapports du Secrétaire général à l'intention des États parties (2); | UN | 2 - وثائق الهيئات التداولية: وثيقة واحدة تضم قرارات وتوصيات الدول الأطراف المقدمة إلى اللجنة المختصة و/أو إلى الجمعية العامة؛ وتقريران للأمين العام يقدمان للنظر من جانب الدول الأطراف؛ |
Après avoir reçu l'approbation de l'ensemble desdits organismes, le Centre communique le rapport, par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères, au comité compétent de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبعد الحصول على موافقتها، يقدّم المركز تقريره إلى اللجنة المختصة في منظمة الأمم المتحدة عن طريق وزارة الشؤون الخارجية. |
Le Népal a quant à lui pris les mesures nécessaires pour donner effet à ces résolutions et en a informé le comité compétent. | UN | وقد اتخذت نيبال الخطوات اللازمة نحو تنفيذ تلك القرارات وأخطرت اللجنة المختصة بذلك. |
Pour certains enfin, la marche à suivre était de transmettre toute information en matière de discrimination sexuelle au comité compétent par l'intermédiaire d'un agent de liaison. | UN | وقيل أيضا إن النهج الملائم هو إحالة أي معلومات تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى اللجنة المختصة عن طريق إحدى نقاط الاتصال. |
Dans le cas des sanctions contre l’Iraq, par exemple, le comité compétent a, à titre exceptionnel, autorisé la Jordanie à reprendre ses importations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه بالنسبة للجزاءات المفروضة على العراق، أذنت اللجنة المختصة على سبيل الاستثناء بالموافقة على طلب اﻷردن استئناف استيراد البترول ومشتقاته من العراق. |
La loi accorde également à la femme le droit de demander l'annulation de son mariage pour préjudice si c'est son mari qui est atteint par le virus, et c'est le juge qui tranche à ce sujet sur la base d'un rapport médical établi par le comité compétent. | UN | وأعطت لها الحق إذا كان المصاب بالفيروس الزوج في طلب الفسخ للضرر وللقاضي أن يحكم به بناء على تقرير طبي من اللجنة المختصة. |
Conformément à l'article 4, alinéa 2, de l'ordonnance, la Suisse notifie au comité compétent du Conseil de sécurité une éventuelle entrée en Suisse ou un éventuel transit par la Suisse des personnes physiques citées à l'annexe 3. | UN | ووفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 4 من المرسوم، تخطر سويسرا اللجنة المختصة التابعة لمجلس الأمن في حالة دخول الأشخاص المذكورين في المرفق 3 إلى سويسرا أو عبورهم لها. |
4) Certificat de la commission compétente attestant que les conditions relatives au stockage des armes et des munitions sont remplies dans le club; | UN | ٤ - شهادة من اللجنة المختصة بتوافر الشروط الخاصة بحفظ اﻷسلحة وذخائرها بالنادي. |
Des propositions visant à revoir le Règlement financier et règles de gestion financière actuels de l'ONU méritent un examen approfondi par la commission compétente. | UN | والمقترحات الداعية إلى تنقيح النظم والقواعد المالية الحالية لﻷمم المتحدة تستحق أيضا أن تدرسها اللجنة المختصة دراسة متعمقة. |
Le Parlement dispose d'un budget annuel indépendant établi par le Secrétaire général conformément aux principes comptables établis. Ce budget est examiné par le Bureau avant d'être présenté à la commission compétente pour examen puis au Parlement pour adoption. | UN | تكون للبرلمان ميزانية سنوية مستقلة تعدها أمانته العامة وفقا للأصول المحاسبية ويتولى المكتب مراجعتها تمهيدا لإحالتها إلى اللجنة المختصة لفحصها وعرضها على البرلمان لإقرارها. |
55. Le projet de loi sur l'interdiction des appels au boycottage d'Israël vient d'être examiné par la commission compétente. | UN | 55- أما مشروع القانون بشأن حظر الدعوات إلى مقاطعة إسرائيل، فقد نظرت فيه اللجنة المختصة منذ فترة وجيزة. |
Ce projet de loi a été soumis au Conseil d'État pour avis, qui sera prévisiblement rendu en novembre 2002, suite auquel le projet sera alors examiné par la commission compétente de la Chambre des députés. | UN | وقدم مشروع القانون هذا إلى مجلس الدولة ليبدي فيه رأيه، ومن المتوقع أن يتم ذلك في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وستدرس اللجنة المختصة في مجلس النواب المشروع بعد ذلك. |
148. Cependant, le ministre peut prendre un décret permettant de faire exception à la règle dans les cas où la commission compétente au sein du ministère a décidé, après examen, d'accorder une dérogation. | UN | 148- ويستثني من ذلك الحالات التي يصدر بها قرار من الوزير بناء على عرض اللجنة المختصة بالوزارة. |
Ce document devrait contenir les informations demandées par l'organe conventionnel concerné dans ses directives les plus récentes relatives à l'établissement de rapports. | UN | وينبغي أن تشمل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها المعلومات التي تطلبها اللجنة المختصة في أحدث مبادئ توجيهية خاصة بالمعاهدة. |
29. Le document spécifique à l'instrument devrait contenir des renseignements relatifs à l'application de l'instrument dont l'organe concerné est chargé. | UN | 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها. |
Le projet de loi contre le terrorisme a été soumis au Parlement et est actuellement examiné en commission. | UN | أحيل التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى كونغرس بالاو، ويجري النظر فيه حاليا في اللجنة المختصة. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants. Document réunissant les résolutions et les recommandations des États parties à l'intention du comité pertinent et/ou de l'Assemblée générale (2) et rapports du Secrétaire général à l'intention des États parties (4); | UN | 2 - وثائق الهيئات التداولية: وثيقتان تضمان قرارات وتوصيات الدول الأطراف المقدمة إلى اللجنة المختصة و/أو الجمعية العامة؛ وأربعة تقارير للأمين العام تقدم للنظر من جانب الدول الأطراف؛ |