Je tiens à rappeler que, jusqu'en 2003, la Commission mixte a été entièrement financée par des fonds extrabudgétaires. | UN | وأود الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، مُولت اللجنة المختلطة بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
En décidant rapidement d'appuyer la Commission mixte, elle aiderait les deux pays intéressés à continuer de rechercher un règlement amiable. | UN | ومن شأن قرار سريع إيجابي بدعم اللجنة المختلطة أن يساعد البلدين المعنيين على السير في طريق تسوية تصالحية. |
la Commission mixte souhaite en outre encourager des projets environnementaux. | UN | وتود اللجنة المختلطة أيضا أن تشجع المشاريع البيئية. |
Je tiens à rappeler que, jusqu'en 2003, la Commission mixte a été entièrement financée par des fonds extrabudgétaires. | UN | وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المختلطة مموَّلة بالكامل من خارج الميزانية. |
Au cours de l'année 2010, la Commission mixte a pu faire avancer ce processus harmonieusement et pacifiquement et aider à maintenir le dialogue et la communication entre les deux pays. | UN | وخلال عام 2010، تمكّنت اللجنة المختلطة من مواصلة تيسير هذه العملية بشكل سلس وسلمي، بما في ذلك المساعدة على إبقاء الحوار وقنوات الاتصال مفتوحة بين البلدين. |
Vous trouverez ci-après une description de quelques-unes des activités auxquelles l'équipe d'appui des Nations Unies à la Commission mixte a apporté un soutien fonctionnel, technique et logistique. | UN | وفي ما يلي بعض الأنشطة التي مدّها فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المختلطة بالسند الموضوعي والتقني واللوجستي. |
Après 2011, la Commission mixte achèvera l'exécution de son mandat en menant les activités suivantes : | UN | وبعد عام 2011، ستكون اللجنة المختلطة بتنفيذ الأنشطة التالية قد فرغت من أعمالها: |
Ils demandent aussi instamment aux membres de la Commission mixte d'intervenir auprès des donateurs internationaux pour tenter de trouver de nouvelles contributions volontaires. | UN | وهم يحثون أيضا أعضاء اللجنة المختلطة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات. |
Ils ont aussi décidé de convoquer à nouveau la Commission mixte République démocratique du Congo-Angola à Luanda. | UN | كما اتفقا على إعادة عقد اجتماعات اللجنة المختلطة الثنائية بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في لواندا. |
Ils engagent les membres de la Commission mixte à faire appel au concours des donateurs internationaux pour recueillir de nouvelles contributions volontaires. | UN | كما أنهم يحثون أعضاء اللجنة المختلطة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات. |
Le BNUAO aidera notamment la Commission mixte Cameroun-Nigéria à achever ses études sur le terrain et à superviser les emplacements d'abornement le long du tracé de la frontière entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | وسيقوم المكتب على وجه الخصوص بدعم اللجنة المختلطة بين الكاميرون ونيجيريا في مجال إنجاز تقييماتها الميدانية والإشراف على عملية نصب الأعمدة على طول خط الحدود الأرضي بين الكاميرون ونيجيريا. |
- De la tenue à Bangui du 2 au 4 mai 2002 de la Commission mixte entre le Cameroun et la République centrafricaine; | UN | :: انعقاد اللجنة المختلطة للتعاون بين الكاميرون وجمهورية أفريقيـا الوسطـى في بانغي من 2 إلى 4 أيار/مايو 2002؛ |
la Commission mixte est présidée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويترأس اللجنة المختلطة الممثل الخاص للأمين العام لشؤون غرب أفريقيا. |
L'Organisation des Nations Unies fournit un appui technique et logistique aux travaux de la Commission mixte et de ses deux sous-commissions. | UN | وتتولى الأمم المتحدة تقديم الدعم الفني والسوقي لأعمال اللجنة المختلطة ولجنتيها الفرعيتين. |
:: Visites d'évaluation et de suivi des membres de la Commission mixte auprès des populations frontalières concernées par le litige | UN | ▪ قيام أعضاء اللجنة المختلطة بزيارات تقييم ومتابعة للمجتمعات المحلية الحدودية التي تضررت بسبب النـزاع |
Le Secrétaire général y indiquait que, jusque-là, les activités de l'équipe des Nations Unies chargée de fournir un appui à la Commission mixte avaient été financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | وكان الأمين العام قد أشار إلى أن أنشطة فريق الأمم المتحدة الذي يقدِّم الدعم إلى اللجنة المختلطة تموَّل حتى الآن من موارد من خارج الميزانية. |
Enfin, elle souhaiterait recevoir des renseignements complémentaires sur le fonds d'affectation spéciale qui sert à financer les dépenses de la Commission mixte. | UN | وقالت أخيراً إنه يلزم المزيد من المعلومات عن الصندوق الاستئماني الذي استُخدِم في دعم اللجنة المختلطة. |
Les deux États concernés ont décidé par la suite de se rencontrer au sein de la Commission mixte pour collaborer à la mise en œuvre de l'arrêt de la Cour. | UN | واتفقا حين ذاك على الاجتماع في إطار اللجنة المختلطة بغية تحقيق تنفيذها. |
Il a jugé préférable de saisir la Commission et espère que celle-ci tiendra compte des propositions figurant dans le rapport sur la Commission mixte. | UN | وقد فضَّلت الأمانة العامة الاتصال باللجنة الخامسة ورجت أن تُراعي المقترحات الواردة في التقرير عن اللجنة المختلطة. |
la Commission mixte se réunit tous les deux mois, alternativement à Yaoundé et à Abuja. | UN | وتجتمع اللجنة المختلطة مرة كل شهرين في ياوندي وأبوجا بالتناوب. |
La Conférence était également saisie des observations des gouvernements concernant le rapport du Comité mixte. | UN | وكان معروضا على المؤتمر أيضا ملاحظات من الحكومات() على تقرير اللجنة المختلطة. |
i) L'établissement avec la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité mise en place par la branche du Forum Amani en RDC d'un processus visant à aider et faciliter la libération d'enfants, | UN | ' 1` إنشاء عملية لتيسير إطلاق سراح الأطفال ضمن برنامج أماني بالاشتراك مع اللجنة المختلطة للسلام والأمن؛ |