Au 31 octobre 2013, la Commission indépendante des droits de l'homme avait déposé 124 plaintes sur ce sujet concernant la Cisjordanie que les autorités avaient toutes purement et simplement rejetées, sans lancer d'enquête approfondie et efficace. | UN | فحتى 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، قدمت اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان 124 شكوى في هذا الصدد تتعلق بالضفة الغربية، لكنها تلقت دائماً نفياً قاطعاً من السلطات دون الشروع في تحقيقات شاملة وفعالة. |
D. la Commission indépendante des droits de l'homme | UN | 21 - أنشئت اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان بموجب قانون صادر في عام 2005. |
Ils se sont également entretenus avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, les représentants d'institutions afghanes, telles que la Commission indépendante des droits de l'homme, la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales, et des représentants de la société civile. | UN | وتحدثوا أيضا مع الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، ومع المؤسسات الأفغانية، مثل اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، واللجنة الانتخابية المستقلة، ولجنة الشكاوى الانتخابية، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
Il conviendrait par ailleurs de renforcer plus rapidement le système juridique et judiciaire, et d'appuyer les efforts de la Commission indépendante des droits de l'homme en vue d'énoncer une stratégie permettant d'administrer la justice pendant la période de transition. | UN | وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، القيام، على نحو أكثر سرعة، بتعزيز النظام القانوني والقضائي، وبمساندة جهود اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان بهدف وضع استراتيجية تتيح إدارة العدالة أثناء فترة الانتقال. |
Quatrièmement, la création à Kaboul de la Commission indépendante des droits de l'homme, de la Commission judiciaire, de la Commission de la fonction publique et du Comité de rédaction de la Constitution sont aussi autant d'événements importants de l'année écoulée. | UN | رابعا، من التطورات الأخرى التي لها مغزى هام التي حدثت خلال الأشهر الاثنى عشر الماضية أن تم في كابول إنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، واللجنة القضائية، ولجنة الخدمة المدنية، ولجنة صياغة الدستور. |
Par le biais des consultations, le groupe a établi un programme comprenant la création d'un service de la justice transitoire au sein de la Commission indépendante des droits de l'homme. | UN | وخلال هذه المشاورات، وضع الفريق برنامج يشمل إنشاء وحدة لإقامة العدل في المرحلة الانتقالية ضمن اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان. |
Cette équipe spéciale, placée sous la direction de la présidence, était notamment composée d'un haut fonctionnaire membre de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et d'un membre de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | واضطلع الفريق بعمله تحت رعاية مكتب الرئيس وضم ممثلاً أقدم عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلاً عن اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان. |
Assistance à la Commission indépendante des droits de l'homme, sous la forme d'ateliers de formation destinés à favoriser l'élaboration des plans d'action de la Commission et à renforcer sa capacité de les mettre en application | UN | تقديم المساعدة، بتنظيم أربع حلقات تدريبية إلى اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان من أجل وضع خطط عملها وتعزيز قدرتها على تنفيذها |
Il a également salué la création de la Commission indépendante des droits de l'homme, du Bureau anticorruption, de l'institution du Médiateur, de la Commission du droit et de la Commission d'inspection générale des services de la police. | UN | وأثنت نيبال على ملاوي لإنشاء كل من اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، ومكتب مكافحة الفساد، ومكتب أمين المظالم، واللجنة القانونية، واللجنة المستقلة للشكاوى. |
66. Le Burundi a salué la création de la Commission indépendante des droits de l'homme et de l'administration publique. | UN | 66- ورحبت بوروندي بإنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان والإدارة العامة. |
Une contribution du Fonds à la Commission indépendante des droits de l'homme a été remise au Gouvernement en 2011 après que la Commission a été mise en place. | UN | وفي عام 2011، حُوَلت إلى الحكومة مساهمة قدمها صندوق بناء السلام إلى اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، عقب النجاح في إنشاء عملية إنشاء اللجنة. |
ONU-Femmes a également fourni une assistance technique à la Commission indépendante des droits de l'homme en vue de l'établissement d'une base de données censée permettre de suivre l'évolution de l'accès des femmes à la justice. | UN | كما قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المساعدة التقنية إلى اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان على وضع قاعدة بيانات لرصد مدى وصول المرأة إلى القضاء. |
En Afghanistan, où les mariages forcés et les mariages d'enfants sont courants, la Commission indépendante des droits de l'homme estime que 60% à 80 % des mariages sont contractés sous la contrainte. | UN | وينتشر الزواج القسري وزواج الأطفال على نطاق واسع في أفغانستان، حيث تقدر اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان أن حالات الزواج القسري تشكِّل ما بين 60 إلى 80 في المائة من حالات الزواج في البلد. |
la Commission indépendante des droits de l'homme | UN | دال - اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان |
Informations présentées par la Commission indépendante des droits de l'homme de l'Afghanistan, l'Institut danois des droits de l'homme, la Commission nationale consultative de la France, l'Institut allemand des droits de l'homme et la Commission nationale grecque des droits de l'homme: note du secrétariat | UN | معلومات مقدمة من اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان، والمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، واللجنة الاستشارية الوطنية في فرنسا، والمعهد الألماني لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية اليونانية لحقوق الإنسان: مذكرة من الأمانة |
Appui à la Commission indépendante des droits de l'homme (Afghanistan) | UN | دعم اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان (أفغانستان) |
Un exemple en est la tentative menée par les forces de sécurité du Hamas de fermer le bureau de la Commission indépendante des droits de l'homme à Gaza, le 22 octobre 2009. | UN | وهناك مثال هو محاولة قوات الأمن التابعة لحماس إغلاق مكتب اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في غزة يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
44. Les États-Unis d'Amérique ont salué la création de la Commission indépendante des droits de l'homme et de l'administration publique et du groupe de travail sur la prévention de la traite des personnes. | UN | 44- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بإنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان والإدارة العامة وفرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
En collaboration avec la Commission indépendante des droits de l'homme, ONU-Femmes a contribué à faire en sorte que les violations des droits des femmes détenues soient signalées, que le suivi des conditions de détention soit amélioré et que les plaintes auprès des autorités compétentes ou demandes pour suite à donner soient enregistrées. | UN | وقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، جنبا إلى جنب مع اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، بالمساعدة في ضمان الإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد السجينات، وتحسين رصد أحوالهن، وتقديم الشكاوى أو طلبات اتخاذ الإجراءات إلى السلطات المختصة. |
Les projets relatifs aux élections ont été financés par le PNUD et les donateurs, tandis que ceux qui avaient trait au renforcement des capacités en matière de droits de l'homme et à la réconciliation nationale n'ont pas été menés car la Commission indépendante des droits de l'homme n'a pas été créée. | UN | وقد مولت المشاريع الاستشارية المتصلة بالانتخابات عن طريق البرنامج الإنمائي والجهات المانحة، بينما لم تنفذ المشاريع المتعلقة ببناء القدرات في مجال حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية نظرا لعدم إنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان. |