ويكيبيديا

    "اللجنة المعنية بالأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité des personnes
        
    • du Comité des personnes
        
    • la Commission des personnes
        
    • COMITE DES PERSONNES
        
    • le Comité pour les personnes
        
    La mise en œuvre de ce programme a permis de résoudre une dizaine des cas dont le Comité des personnes disparues avait été saisi. UN وقد سمح تنفيذ هذا البرنامج بحل زهاء عشر قضايا من القضايا المعروضة على اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين.
    Il faut espérer que le Comité des personnes disparues, qui a récemment repris ses activités, permettra d'aboutir à une solution de ce problème. UN وأعرب عن الأمل في أن تصل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التي استأنفت عملها مؤخراً إلى حل لتلك المشكلة.
    À ce sujet, il convient de noter que la partie chypriote grecque tente de contourner le Comité des personnes disparues afin de tirer des avantages politiques en agissant de manière unilatérale. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الجانب القبرصي اليوناني طالما حاول أن يتجاوز اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين بهدف تحقيق مزايا سياسية بناء على قرارات انفرادية.
    94. De même que par le passé, le Groupe de travail est resté à la disposition du Comité des personnes disparues à Chypre. UN واصل الفريق العامل، كما في الماضي، إبداء استعداده لمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص.
    Cette décision vient étayer la position de la partie chypriote turque selon laquelle la question des personnes disparues à Chypre peut être résolue uniquement dans le cadre du Comité des personnes disparues. UN وهذا القرار يعزز موقف الجانب القبرصي التركي القائل بأن مسألة الأشخاص المفقودين في قبرص لا يمكن حلها إلا في إطار اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين.
    Les requêtes de l'auteur ont été transmises à la Commission des personnes disparues du Bureau du Procureur général. UN وأحيل طلبا صاحب البلاغ إلى وحدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التابعة لإدارة النائب العام.
    IV. COMITE DES PERSONNES DISPARUES 39 - 40 9 UN رابعا - اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين . ٣٩ - ٤٠ ١٠
    Au cours de la période considérée, le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi son projet bicommunautaire d'exhumation, d'identification et de rapatriement des corps des personnes disparues. UN 26 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين، المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم وإعادة الرفاة إلى أهله.
    17. le Comité des personnes disparues créé en 1981 est composé de trois membres. UN 17- وتتكوّن اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، المنشأة في عام 1981، من ثلاثة أعضاء.
    23. le Comité des personnes disparues, créé en 1981, se compose de trois membres. UN 23- وقد أنشئت في عام 1981 اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، وقوامها ثلاثة أعضاء.
    22. Pour la première fois depuis près de cinq ans, le Comité des personnes disparues s'est réuni le 30 août 2004 au Ledra Palace. UN 22- اجتمعت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لأول مرة منذ حوالي خمس سنوات في 30 آب/أغسطس 2004 في فندق ليدرا بالاس.
    Je note avec satisfaction que le Comité des personnes disparues poursuit son travail humanitaire en toute liberté et ne politise pas le débat. UN 49 - ويسرني أن اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين تواصل عملها الإنساني دون عوائق بطريقة غير مسيّسة.
    Au cours de la période considérée, le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi son projet bicommunautaire d'exhumation, d'identification et de rapatriement des corps des personnes disparues. UN 28 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم وإعادتهم إلى ذويهم.
    En mars 2009, le Comité des personnes disparues a été invité par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe à Strasbourg à présenter ses activités. UN وفي آذار/مارس 2009، دُعيت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين إلى حضور اجتماع لجنة وزراء مجلس أوروبا في ستراسبورغ بهدف عرض أنشطتها.
    Le Comité des Ministres délégués du Conseil de l'Europe a encouragé les autorités turques à prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que le Comité des personnes disparues ait accès à toutes les informations et lieux pertinents, sans faire obstacle à la confidentialité essentielle à la mise en œuvre de son mandat. UN وشجعت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا السلطات التركية على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حصول اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين على جميع المعلومات ووصولها إلى جميع الأماكن ذات الصلة بهم دون الإضرار بطابع عملها السري الضروري لتنفيذ ولايتها.
    Je suis heureux de pouvoir annoncer que les activités humanitaires du Comité des personnes disparues se poursuivent pratiquement sans obstacle. UN 40 - ويسرني الإبلاغ بأن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر.
    Il salue également les efforts du Comité des personnes disparues et exhorte la Turquie à élucider le sort des disparus. Il demande que soient sauvegardés les droits des propriétaires chypriotes grecs et déplore à cet égard la vente de leurs biens à des étrangers. UN 45 - وأشاد بدوره بجهود اللجنة المعنية بالأشخاص المختفين وناشد تركيا توضيح مصير هؤلاء المختفين، وطالب بضمان حقوق القبارصة اليونان في ممتلكاتهم، وأعرب عن الأسف لبيع ممتلكاتهم للأجانب.
    Je me réjouis de ce que l'action humanitaire du Comité des personnes disparues se poursuive sans guère de difficultés et j'invite toutes les parties à continuer à veiller à ce qu'elle ne soit pas politisée. UN 39 - ويسرني أن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر. وإنني أناشد الطرفين مواصلة الجهود المبذولة للحيلولة دون إضفاء طابع سياسي على أعمال اللجنة.
    Il faut certes espérer des progrès dans le cadre du Comité des personnes disparues mais la Turquie se doit de procéder à des enquêtes à ce sujet, comme l'exige l'arrêt de 2001 de la Cour européenne des droits de l'homme, et de permettre l'accès aux archives et secteurs militaires turcs dans la partie occupée de Chypre. UN ومع أن حكومته تأمل في أن تحقق اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين تقدماً فإنها تشعر بأنه ينبغي أن تجري تركيا تحقيقاً بشأن المسألة وفقاً للحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2001 وأن تسمح بالاطلاع على الملفات العسكرية التركية ودخول المناطق العسكرية في قبرص المحتلة.
    Le fait que nous, partie chypriote turque, avons par deux fois adressé par écrit des observations à l'Organisation des Nations Unies afin de contribuer à une application pleine et entière des dispositions relatives au mandat de 1981 du Comité des personnes disparues aurait dû figurer audit paragraphe. UN وحقيقة أننا قمنا، باعتبارنا الجانب القبرصي التركي، بتقديم تقريرين كتابيين إلى الأمم المتحدة بغية المساعدة على تحقيق التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة باختصاصات اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لعام 1981، كان ينبغي إدراجها في الفقرة المذكورة.
    Il a achevé son enquête le 26 juin 2001 et adressé son rapport à la Commission des personnes disparues qui, le 22 août 2001, a demandé un complément de recherches sur certains points. UN وانتهت الوحدة من إجراء تحقيقها في 26 حزيران/يونيه 2001 وأحالت تقريرها إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، وطلبت هذه اللجنة في 22 آب/أغسطس 2001 إجراء تحقيقات أخرى بشأن بنود بعينها.
    IV. COMITE DES PERSONNES DISPARUES UN رابعا - اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين
    374. le Comité pour les personnes handicapées appuie les organisations représentant les intérêts des personnes handicapées. UN 374- وتدعم اللجنة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة المنظمات التي تمثل مصالح ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد