En ne faisant figurer que les observations finales, le Comité ne rend pas compte de la situation des droits de l'homme dans un Etat partie, lequel aura beau jeu de contester l'appréciation finale du Comité. | UN | وببيان الملاحظات الختامية دون سواها، فإن اللجنة لا تبلغ عن حالة حقوق اﻹنسان في دولة طرف، اﻷمر الذي يساعد الدولة المعنية على منازعة تقدير اللجنة النهائي. |
2.4 Acceptez-vous que votre identité soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? | UN | 2-4 هل تقبلون الكشف عن هويتكم في قرار اللجنة النهائي المتعلق بالبلاغ المقدم بشأن هذه الحالة؟ |
3.21 Vous opposez-vous à ce que l'identité de la victime soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? | UN | 3-21 هل لديكم اعتراض على الكشف عن هوية الضحية في قرار اللجنة النهائي بشأن هذا البلاغ؟ |
Comme à la précédence session, les débats auxquels auront donné lieu l'examen seront résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | وكما في الدورة السابقة، ستلخص الأمانة مناقشات عمليات الاستعراض في تقرير اللجنة النهائي. |
70. M. Hanami (Japon) dit que le rapport final de la CDI sur le sujet < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > constituera un outil de référence utile pour les États. | UN | 70 السيد هانامي (اليابان): قال إن تقرير اللجنة النهائي حول موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) سيكون بمثابة مرجع مفيد للدول. |
Diverses considérations, y compris le temps que la CNUDCI affecterait à ses travaux dans le domaine des PPP, le cas échéant, auraient une influence sur la décision finale de la Commission quant à la portée et la forme des travaux envisagés dans ce domaine. 1. Sur quels types de PPP la CNUDCI devrait-elle se pencher? | UN | وقيل إنّ جملة من الاعتبارات، من ضمنها الوقت الذي ستخصصه الأونسيترال لعملها في مجال الشراكات بين القطاعين العام، إن كانت ستضطلع بأيّ عمل، ستؤثّر في قرار اللجنة النهائي بشأن مدى وشكل أيّ عمل يُعتزم الاضطلاع به في ذلك المجال. |
2.4 Acceptez-vous que votre identité soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? | UN | 2-4 هل تقبلون الكشف عن هويتكم في قرار اللجنة النهائي المتعلق بالبلاغ المقدم بشأن هذه الحالة؟ |
3.21 Vous opposez-vous à ce que l'identité de la victime soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? | UN | 3-21 هل لديكم اعتراض على الكشف عن هوية الضحية في قرار اللجنة النهائي بشأن هذا البلاغ؟ |
Pour ces raisons, je considère que l'opinion de la majorité exprimée dans les paragraphes 6.6. et 6.7 est prématurée et, en tout cas, inutile pour la décision finale du Comité. | UN | ولهذه الأسباب، أعتبر أن رأي الأغلبية المعرب عنه 6-6 و6-7 مبتسرا، وعلى أي حال، غير ضروري لقرار اللجنة النهائي. |
La décision de l'État partie d'expulser le requérant malgré la demande de mesures provisoires du Comité annule l'exercice effectif du droit de plainte conféré par l'article 22 de la Convention et rend la décision finale du Comité sur le fond vaine et vide de sens. | UN | والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة أبطل الممارسة الفعلية للحق في تقديم شكوى المقرر بموجب المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه. |
1.2 Le 30 octobre 2006, le requérant a demandé au Comité d'inviter l'État partie à surseoir à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion qui le visait dans l'attente de la décision finale du Comité sur sa requête. | UN | بفايفر. 1-2 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعليق قرار إبعاده في انتظار صدور قرار اللجنة النهائي في شكواه. |
La décision de l'État partie d'expulser le requérant malgré la demande de mesures provisoires du Comité annule l'exercice effectif du droit de plainte conféré par l'article 22 de la Convention et rend la décision finale du Comité sur le fond vaine et vide de sens. | UN | والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة أبطل الممارسة الفعلية للحق في تقديم شكوى المقرر بموجب المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه. |
1.2 Le 30 octobre 2006, le requérant a demandé au Comité d'inviter l'État partie à surseoir à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion qui le visait dans l'attente de la décision finale du Comité sur sa requête. | UN | بفايفر. 1-2 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعليق قرار إبعاده في انتظار صدور قرار اللجنة النهائي في شكواه. |
La décision de l'État partie d'expulser le requérant malgré la demande de mesures provisoires du Comité annule l'exercice effectif du droit de plainte conféré par l'article 22 de la Convention et rend la décision finale du Comité sur le fond vaine et vide de sens. | UN | والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه. |
La décision de l'État partie d'expulser le requérant malgré la demande de mesures provisoires du Comité annule l'exercice effectif du droit de plainte conféré par l'article 22 de la Convention et rend la décision finale du Comité sur le fond vaine et vide de sens. | UN | والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه. |
Sans préjudice de la décision finale du Comité concernant l'inscription ou la radiation d'un nom, lorsqu'il effectue son examen triennal, ou quelque autre examen s'il le faut, le Comité déterminera si une inscription s'accompagne de renseignements suffisants pour que l'on soit sûr que les mesures imposées sont appliquées dans les faits. | UN | دون الإخلال بقرار اللجنة النهائي فيما يتعلق بأي إدراج أو شطب من القائمة، وفي إطار عمليات الاستعراض التي تقوم بها اللجنة كل ثلاث سنوات وعمليات الاستعراض الأخرى، ستنظر اللجنة عند الاقتضاء في ما إذا كان قيد من القيود بالقائمة يفتقر إلى بيانات تحديد الهوية اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال للتدابير. |
La décision de l'État partie d'expulser le requérant malgré la demande de mesures provisoires du Comité annule l'exercice effectif du droit de plainte conféré par l'article 22 de la Convention et rend la décision finale du Comité sur le fond vaine et vide de sens. | UN | والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق صاحب الشكوى الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه. |
La décision de l'État partie d'expulser le requérant malgré la demande de mesures provisoires du Comité annule l'exercice effectif du droit de plainte conféré par l'article 22 de la Convention et rend la décision finale du Comité sur le fond vaine et vide de sens. | UN | والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد المشتكي رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة قد أبطل الممارسة الفعلية لحق التشكي الذي تنص عليه المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه. |
En mars, les membres de la Commission se sont réunis à Freetown et ont adopté le rapport final de la Commission. | UN | وفي آذار/مارس، اجتمع أعضاء اللجنة في فريتاون واعتمدوا تقرير اللجنة النهائي. |
89. Mme Escobar Pacas (El Salvador), accueillant avec satisfaction le rapport final de la CDI sur le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, dit qu'il existe une relation étroite entre cette obligation et la lutte contre l'impunité dans le cas des crimes graves. | UN | 89 - السيدة إسكوبار باكاس (السلفادور)، في معرض ترحيبها بتقرير اللجنة النهائي بشأن موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قالت إن هناك علاقة وثيقة بين ذلك الالتزام ومكافحة الإفلات من العقاب بشأن الجرائم الخطيرة. |
1. M. ARMITAGE (Australie) dit que le projet de résolution A/C.5/53/L.9 représente la décision finale de la Commission concernant le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999 et réaffirme les résolutions 52/234 et 52/248 de l'Assemblée générale. | UN | ١ - السيد أرميتاج )استراليا(: عرض مشروع القرار A/C.5/53/L.9 المتعلق بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام، فأشار إلى أنه يمثل قرار اللجنة النهائي بشأن حساب الدعم للفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ ويؤكد من جديد قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣٤ و ٥٢/٢٤٨. |
16. Le Président, s'exprimant en sa qualité d'ancien Président du Comité préparatoire, présente le rapport final du Comité (BWC/CONF.VI/PC/2). | UN | 16- الرئيس قام بصفته الرئيس السابق للجنة التحضيرية بعرض تقرير اللجنة النهائي (BWC/CONF.VI/PC/2). |